ويكيبيديا

    "الأخلاقي والسياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • moral and political
        
    That miraculous spring of the Arab peoples imposes on us the moral and political obligation at last to find a solution to the Middle East conflict. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    In this context, it was stated that the global conferences organized by the United Nations had outlined a moral and political framework according to which each society must have: UN وفي هذا السياق، ذُكر أن المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة قد أجملت الإطار الأخلاقي والسياسي الذي في دائرته يتعين أن يتوفر لكل مجتمع ما يلي:
    It is the moral and political imperative of the international community to help the least developed countries through strong supportive global programmes, measures and policies. UN ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة.
    Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal. UN كذلك، فإن التجاهل المتعمد لحقيقة أن جميع الضحايا متساوون يمثل قمة التبلد الأخلاقي والسياسي.
    I am confident that the facts presented above have, in addition to their moral and political dimension, a legal relevance. UN وإنني واثق من أن للوقائع المعروضة أعلاه وجاهتها القانونية، بالإضافة إلى بعديها الأخلاقي والسياسي.
    On the basis of our moral and political commitment to its objectives, we believe that the global non-proliferation regime must be strengthened by the application of its norms in a non-selective, non-discriminatory and equitable manner. UN وعلى أساس التزامنا الأخلاقي والسياسي بأهدافه، فإننا نؤمن بأن النظام العالمي لعدم الانتشار يجب أن يُعزز بتطبيق أحكامه بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية وعادلة.
    Furthermore, we believe that moral and political consideration should bring us toward the strengthening of the principles of international law which are the foundations of the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، نعتقد أن الاعتبار الأخلاقي والسياسي ينبغي أن يدفعنا نحو ترسيخ مبادئ القانون الدولي التي هي أساس الاتفاقية.
    His delegation called on the colonial Power to honour its moral and political obligation to resume negotiations with Argentina to find a just, peaceful and definitive solution to the dispute as soon as possible. UN ويدعو وفد بلده الدولة الاستعمارية إلى الوفاء بالتزامها الأخلاقي والسياسي باستئناف المفاوضات مع الأرجنتين للتوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    The way out of this dilemma involving security and nuclear weapons is to face with determination the moral and political obligation to sit at the negotiating table. UN وللخروج من معضلة الأمن والأسلحة النووية هذه، يتوجب أن يواجه بكل عزمٍ الواجب الأخلاقي والسياسي الذي يقتضي الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Despite those efforts, it has not yet been possible to locate Ratko Mladic. We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. UN ورغم كل تلك الجهود لم نتمكن من تحديد مكان راتكو ملاديتش، وما زلنا مصممين على الانتهاء من هذه القضية، ونعلم جيدا مدى الضرر الأخلاقي والسياسي الذي تعرضت له صربيا.
    This is the decisive moral and political question for the West. News-Commentary هذا هو السؤال الأخلاقي والسياسي الفاصل البات بالنسبة للغرب. وعندما يحين الوقت، فلابد أن تكون الإجابة على هذا السؤال جاهزة لديه.
    They renewed their moral and political commitment to the Convention's objectives -- taking into account, inter alia, the major economic and climatic difficulties that often make it difficult to comply with obligations by the deadlines set out in the Convention -- and they welcomed the deadline extension process as an opportunity to redirect efforts towards compliance. UN وقد جدد المشاركون التزامهم الأخلاقي والسياسي بأهداف الاتفاقية، آخذين في الاعتبار، في جملة أمور، الصعوبات الاقتصادية والمناخية الرئيسية، التي كثيرا ما تجعل الامتثال للمواعيد المحددة أمرا صعبا، ورحبوا بعملية تقديم طلبات تمديد المهلة بوصفها فرصة لإعادة توجيه الجهود نحو الامتثال.
    It was imperative that the international community should assume the moral and political obligation to protect the security of small States, in accordance with General Assembly resolutions 44/51, 46/43 and 49/31. UN ولا محيد عن أن يتحمل المجتمع الدولي الالتزام الأخلاقي والسياسي لحماية أمن الدول الصغيرة، وفقا لقرارات الجمعية العامة 44/51 و 46/43 و 49/31.
    1. Economies are arrangements for the production and exchange of goods and services that reflect the values of their actors and in turn contribute to forming the moral and political contours of society. UN 1 - تعد الاقتصادات بمثابة ترتيبات لإنتاج البضائع والخدمات وتبادلها تعكس قيم العناصر الفاعلة فيها وتساهم بالتالي في تشكيل الخط الكفافي الأخلاقي والسياسي للمجتمع.
    While the international community has not been able to prevent, as it should have, the descent of the Central African Republic into a situation of widespread violence, it is a moral and political imperative to prevent further chaos and suffering for the people of the Central African Republic. UN ومع أن المجتمع الدولي لم يتمكن، كما كان يتعين، من منع انزلاق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حالة من العنف المنتشر، فإن الواجب الأخلاقي والسياسي يحتم منع استمرار تعرض شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لمزيد من الفوضى والمعاناة.
    As to draft articles 10 and 11, rather than imposing a strictly legal obligation with respect to assistance that would entail international legal consequences in the event of non-compliance, their purpose should be to determine that the affected State had simply a moral and political duty to seek assistance and not to withhold arbitrarily its consent to external assistance. UN وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 10 و 11، وبدلا من فرض واجب قانوني محض بشأن المساعدة التي تستتبع نتائج قانونية دولية في حال عدم الامتثال، ينبغي أن يكون الغرض منهما هو تحديد أنه يتعين على الدولة المتأثرة ببساطة تأدية الواجب الأخلاقي والسياسي المتمثل في التماس المساعدة وليس الامتناع تعسفاً عن منح موافقتها على المساعدة الخارجية.
    But in 2006, after more than a decade of striving for acceptance by the West, the moral and political vacuum left by communism was fully exposed. Can a new balance between the democratic ethos and the undertows of the region’s political history and culture be found? News-Commentary كان انهيار الشيوعية في وسط وشرق أوروبا منذ خمسة عشر عاماً سبباً في جلب كم ضخم وإيجابي من التغيرات الديمقراطية. إلا أنه خلال العام 2006، وبعد مرور ما يزيد على العقد من الزمان من النضال في سبيل الفوز بقبول الغرب، أصبح الخواء الأخلاقي والسياسي الذي خلفته الشيوعية جلياً واضحاً. ولكن هل من الممكن إحداث توازن جديد بين الفلسفة الديمقراطية وبين السحب العكسي الناتج عن التاريخ السياسي والثقافي للمنطقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد