ويكيبيديا

    "الأخلاقي والقانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • moral and legal
        
    • ethical and legal
        
    We have the moral and legal right to take out as much as possible in reparations. Open Subtitles لذا فلدينا الحق الأخلاقي والقانوني في أن نحصل على حصة الأسد من التعويضات
    The political opposition must be given the space and the freedom to express itself and to challenge Government policies within the norms of moral and legal behaviour. UN فالمعارضة السياسية يجب أن يُفسح لها المجال وتُمنح لها الحرية لكي تعرب عن نفسها وتنتقد سياسات الحكومة وفقا لقواعد السلوك الأخلاقي والقانوني.
    In this situation, it is a moral and legal imperative to promote conventional arms control, at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote regional and international peace and security. UN وفي هذه الحالة، من الواجب الأخلاقي والقانوني أن نعزز تحديد الأسلحة التقليدية، بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليميين والدوليين.
    We need not fear opening a discussion on whether the moral and legal reasoning underlying Security Council membership in the wake of the Second World War is still appropriate for the twenty-first century. UN ولا داعي لنا لأن نخشى فتح نقاش حول ما إذا كان التعليل الأخلاقي والقانوني لتكوين عضوية مجلس الأمن في أعقاب الحرب العالمية الثانية لا يزال مناسبا للقرن الحادي والعشرين.
    ethical and legal police behaviour; UN السلوك الأخلاقي والقانوني لأفراد الشرطة؛
    This had resulted in a negative precedent for masters and shipowners not to comply with their moral and legal obligation to rescue persons in distress at sea. UN وقد شكل هذا الأمر سابقة سلبية تثني ربابنة السفن وأصحابها عن الاستجابة لنداء واجبهم الأخلاقي والقانوني لإنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر.
    Along with the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights has provided the moral and legal basis for United Nations action against violators of human rights. UN وبالترافق مع ميثاق الأمم المتحدة وفر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس الأخلاقي والقانوني لإجراءات الأمم المتحدة ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    Their possession, production and trade have deep ethical and social implications, and they must be regulated by paying due attention to specific principles of the moral and legal order. UN وتترتب على امتلاك الأسلحة وإنتاجها والاتجار بها آثار أخلاقية واجتماعية، ولا بد من إخضاعها للضوابط وإيلاء الاهتمام الواجب للمبادئ المحددة للنظام الأخلاقي والقانوني.
    It was the moral and legal obligation of the United Nations to ensure that the occupying Power ceased its exploitation of Palestinian resources and compensated the Palestinian people for the losses they had suffered as a result of those illegal practices. UN واختتم حديثه قائلا إن الالتزام الأخلاقي والقانوني للأمم المتحدة يتمثَّل في ضمان أن تتوقف سلطة الاحتلال عن استغلال الموارد الفلسطينية وأن تعوِّض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي لحقت به نتيجة لتلك الممارسات غير الشرعية.
    The perpetuation of such circumstances -- despite the clear provisions of international law intended to prevent such oppression, collective punishment and violence against civilian populations -- exposes a moral and legal failure of those whose duty it is to ensure that such disasters are prevented and yet stand idly by watching human misery and hardship mount. UN وإدامة هذه الظروف، على الرغم من الأحكام الواضحة للقانون الدولي التي تستهدف منع هذا القمع والعقاب الجماعي والعنف ضد السكان المدنيين، تكشف الفشل الأخلاقي والقانوني لمن يتمثل واجبهم في كفالة منع هذه الكوارث ورغم ذلك يقفون بلا حراك وهم يشاهدون تفاقم البؤس والمحنة البشريين.
    After the dual crime of a military coup and the foreign invasion of Cyprus in 1974, when military forces attempted to obliterate our statehood and violated the integrity of our State, the United Nations responded with a number of important resolutions that expressed the international community's moral and legal support for the Republic of Cyprus. UN وفي أعقاب الجريمة المزدوجة التي اقترفها الانقلاب العسكري والغزو الأجنبي لقبرص في عام 1974، حينما حاولت القوات العسكرية القضاء على دولتنا وانتهكت السلامة الإقليمية لدولتنا، ردت الأمم المتحدة بعدد من القرارات الهامة التي عبَّرت عن الدعم الأخلاقي والقانوني من المجتمع الدولي لجمهورية قبرص.
    In his view, recognizing the demand for the labour force of irregular migrants in countries of destination should be the basis for the moral and legal obligation of countries of destination and origin to share responsibility for shaping and implementing a human rights-based approach to migration governance and subsequent decriminalization of irregular migration. UN كما يرى أن إدراك الطلب على اليد العاملة التي يوفرها المهاجرون غير القانونيين في بلدان المقصد ينبغي أن يكون الأساس للالتزام الأخلاقي والقانوني لبلدان المقصد وبلدان المنشأ بتقاسم المسؤولية عن وضع وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان على إدارة الهجرة وبالتالي إبطال تجريم الهجرة غير القانونية.
    Given the humanitarian nature of these visits and its moral and legal obligation to facilitate them, the United States Government should grant the visas which it has thus far repeatedly denied to Olga Salanueva and Adriana Pérez, and ensure the issuance of entry permits to the remaining family members within the established minimum time limits. UN ونظرا للطابع الإنساني لتلك الزيارات وللالتزام الأخلاقي والقانوني بتسهيلها، يتعين على حكومة الولايات المتحدة أن تمنح التأشيرات التي طالما رفضت منحها للسيدتين أولغا سالانويبا وأدريانا بيريس، وأن تكفل إصدار الإذن بالدخول لباقي أفراد العائلة، حسب الآجال الدنيا الجاري العمل بها في ذلك الخصوص.
    87. Malta has to date always fulfilled its moral and legal obligation to coordinate search and rescues services and operations to all vessels in distress within the area for which it is responsible and facilitates the necessary arrangements for rescued persons to reach the nearest safe port. UN 87- وقد دأبت مالطة حتى اليوم على احترام التزامها الأخلاقي والقانوني المتمثل في تنسيق خدمات وعمليات البحث عن كل السفن المستنجدة بها في المياه الخاضعة لمسؤوليتها وإنقاذها، وهي تيسّر الترتيبات اللازمة لوصول الناجين إلى أقرب ميناء آمن.
    AMADE has been engaged in reflection on ethical and legal issues, including those relating to bioethics, sexual exploitation of children on the Internet, and the legal promotion of children's rights. UN وقد تناولت الرابطة الجانب الأخلاقي والقانوني للمسائل المتعلقة بأخلاقيات العلوم الأحيائية ومسألتي استخدام الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعزيز القوانين المكرسة لحقوق الطفل.
    Nonetheless, critics fear the slippery slope. After all, breaching the ethical and legal barrier to permanent genetic modification could make it more difficult to block its application for treating non-lethal conditions, or even for enhancing qualities like cognitive ability or athletic prowess. News-Commentary وخلافاً لعلماء تحسين النسل، فإن أنصار تبديل الحمض النووي للميتوكوندريا يأملون ببساطة تحرير أجيال المستقبل من أمراض قاتلة. ورغم هذا فإن يخشون السقوط في منحدر زلق. ففي نهاية المطاف قد يؤدي اختراق الحاجز الأخلاقي والقانوني نحو التعديل الوراثي الدائم إلى زيادة صعوبة منع تطبيقات هذه البحوث في علاج حالات غير قاتلة، أو حتى تعزيز صفات مثل القدرة الإدراكية أو البراعة الرياضية.
    90. The International Committee of the Red Cross also taught similar courses to Federal Police personnel assigned to the federal entities on the following topics: concepts of human rights, ethical and legal conduct in law enforcement, principles of the use of force and firearms, maintaining public order, arrest and detention, and assistance to victims. UN 90- كما قدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات مماثلة للعاملين في الشرطة الاتحادية المكلفين بالعمل في الكيانات الاتحادية بشأن المواضيع التالية: مفاهيم حقوق الإنسان والسلوك الأخلاقي والقانوني في إنفاذ القوانين ومبادئ استعمال القوة والأسلحة النارية والحفاظ على الأمن العام والاعتقال والاحتجاز ومساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد