ويكيبيديا

    "الأخيرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the last
        
    • the latter
        
    • the recent
        
    • the past
        
    • latter to
        
    • of recent
        
    • the final
        
    • latter on
        
    • the latest
        
    • latter will
        
    the last paragraph commended the Commission's restructured website. UN وأثنت الفقرة الأخيرة على موقع اللجنة المحسن على الشبكة.
    I thought you were the last woman on Earth. Open Subtitles أنا أعتقد أنك لم امرأة الأخيرة على الأرض.
    the latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. UN وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات.
    The Under-Secretary-General updated the Council on the recent tensions on the border between the Sudan and South Sudan. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على مستجدات مظاهر التوتر الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    I have been associated with the work of the Commission over the past five years at various levels of responsibility. UN وقد ارتبطت بعمل اللجنة خلال السنوات الخمس الأخيرة على مستويات المسؤولية المختلفة.
    At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. UN وفي الوقت ذاته، يقوم مكتبه بتشجيع هذه الأخيرة على تحسين أدائها الوطني، بالنظر إلى أن تلك البلدان التي تفعل ذلك لن تتعرض مطلقا لتخفيض الموارد المرصودة لها.
    Events of recent months are testimony to this unfortunate dominance. UN وتدل اﻷحداث التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة على سيادة العنف المؤسفة هذه.
    the final session focused on topics for future work. UN وركزت الدورة الأخيرة على المواضيع المتعلقة بالعمل المقبل.
    Since we met, and in the last few years especially, Open Subtitles منذ أن التقينا، وفي السنوات الأخيرة على وجه التحديد،
    The reference in the last sentence to general comment No. 27 should be retained. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    Labour force participation rate has demonstrated a decrease in the last years both at the general level and among women. UN ومعدل المشاركة في قوة العمل انخفض في السنوات الأخيرة على المستوى العام وفيما بين النساء.
    In addition to mining, in the last 10 years, growth was driven by strong expansions in services and construction, and to a lesser degree in manufacturing. UN وبالإضافة إلى التعدين، قام النمو الذي شهدته السنوات العشر الأخيرة على أساس التوسع في الخدمات والبناء ثم بدرجة أقل التوسع في الصناعات التحويلية.
    the last sentence should read UN ينبغي أن يكون نص الجملة الأخيرة على النحو التالي:
    There was no reason why at least the latter convention should not be adopted at the current session. UN فليس هناك من سبب يدعو إلى عدم اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة على الأقل في الدورة الحالية.
    the latter's capacity to finance development had been drastically curtailed by the crises of 2007 and 2008, and pledges of support had not been fully honoured. UN وأضاف أن قدرة الأخيرة على تمويل التنمية تقلصت كثيراً بسبب أزمتيّ عاميّ 2007 و 2008 وعدم الوفاء بالكامل بتعهدات الدعم.
    the recent elections had shown that democracy and respect for human rights had become an irreversible choice. UN وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه.
    I also welcome and appreciate the recent developments in that context within the United Nations system. UN وأنا أرحب أيضا بالتطورات التي طرأت في الآونة الأخيرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وأقدّرها حق قدرها.
    CARICOM is pleased at the considerable progress achieved by the Authority over the past two years, towards the finalization of the draft on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area. UN ومما يسرّ الجماعة الكاريبية التقدم الكبير المحرز من قِبل السلطة خلال السنتين الماضيتين صوب وضع اللمسات الأخيرة على مشروع التنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. UN أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة.
    The Director-General should pursue his efforts to persuade the former to fulfil their financial obligations and encourage the latter to regularize their financial situation by establishing payment plans. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده لإقناع الأوليْيْن بالوفاء بالتزاماتهما المالية ولتشجيع الأخيرة على تسوية وضعها المالي من خلال وضع خطط للدفع.
    The impact of recent trends in globalization on developing countries has been uneven. UN ولم يكن اﻷثر الذي تركته اتجاهات العولمة اﻷخيرة على البلدان النامية أثرا متساويا.
    He was unsure what benefits the final sentence would have for States considering legislating on the issues concerned. UN وأضاف أنه ليس متأكداً من مزايا أن تنص الجملة الأخيرة على أن تنظر الدول في وضع تشريعات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Moreover, a recent Human Rights Watch report had underscored Algeria's accountability, in addition to that of the Frente Polisario, for any violations committed by the latter on Algerian territory. UN وعلاوة على ذلك، أكد تقرير حديث لمنظمة هيومان رايتس ووتش مسؤولية الجزائر، إضافة إلى مسؤولية جبهة البوليساريو، عن أي انتهاكات ارتكبتها هذه الأخيرة على الأراضي الجزائرية.
    Switzerland is disappointed with the way in which the latest changes have been introduced into the draft resolution. UN لقد شعرت سويسرا بخيبة الأمل إزاء الطريقة التي تم بها إدخال التغييرات الأخيرة على مشروع القرار.
    The Committee therefore assumes that if any of this information is referred to during the dialogue with the State party, the latter will already be aware of the information. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد