ويكيبيديا

    "الأدلة الدامغة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overwhelming evidence
        
    • hard evidence
        
    • conclusive evidence
        
    • incriminating evidence
        
    • substantial evidence
        
    • probative evidence
        
    • incontrovertible evidence
        
    Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات.
    Despite overwhelming evidence presented before the court, including testimonies from victims and witnesses, all five defendants were acquitted. UN ورغم الأدلة الدامغة المعروضة أمام المحكمة، بما فيها شهادات الضحايا وإفادات الشهود، بُرئت ساحة جميع المدعى عليهم الخمسة.
    It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها.
    He confessed even though you didn't have much hard evidence. Open Subtitles لقد اعترف حتى رغم أنك لم تملكي الأدلة الدامغة
    In addition to the proof of registration of the land, ownership is also tested against conclusive evidence. UN وبالإضافة إلى إثبات تسجيل الأرض، يتم التحقق من الملكية أيضاً استناداً إلى الأدلة الدامغة.
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    He argues that the rights of his children, who were born in Canada and have Canadian citizenship, have not been considered in the decisions regarding them, despite substantial evidence of danger and terrible living conditions for them in Pakistan. UN فدفع بأن حقوق أولاده الذين ولدوا في كندا ويحملون الجنسية الكندية لم تؤخذ في الاعتبار في القرارات التي تخصهم، وذلك رغم الأدلة الدامغة التي تبين المخاطر وظروف العيش المروعة التي سيواجهونها في باكستان.
    The Panel finds that the records described in paragraph 53 above comprise such probative evidence. [xxxiii]/ UN ويرى الفريق أن السجلات الموصوفة في الفقرة 53 أعلاه تشمل مثل هذه الأدلة الدامغة(29).
    12. The judicial records provided contain serious and incontrovertible evidence that Garcés Loor committed a grave offence against a minor. UN 12- ويتبيّن من السوابق القضائية المرفقة ومن الأدلة الدامغة التي جُمِعت أن المُدعى عليه قد ارتكب جريمة جسيمة بحق فتاة قاصر.
    This reflects the overwhelming evidence that punitive approaches have no public health basis, violate fundamental human rights and undermine efforts to respond effectively to HIV. UN فذلك يعكس الأدلة الدامغة على أن هذه النهج العقابية لا تستند إلى أساس في مجال الصحة العامة، وهي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وتقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الفيروس بفعالية.
    It is a sensitive issue within the society despite the overwhelming evidence that the majority of the unions do not have the sanction of the law. UN إنها مسألة ذات حساسية خاصة داخل المجتمع على الرغم من الأدلة الدامغة بكون الغالبية العظمى من العلاقات لا تخضع لحكم القانون.
    Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. UN ولا يمكن لإريتريا الاستمرار في مقولة أن ليس لديها خلاف مع جيبوتي عندما يكون هناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي تؤكد وجود مشكلة.
    Because the debtor's affairs were managed from a wholly owned subsidiary in Trinidad and Tobago, the court thought that the overwhelming evidence presented in the case showed that the debtor's headquarters was not in the Bahamas, and that the debtor's COMI was thus not located in the Bahamas. UN ونظرا إلى أنَّ شؤون المدين كانت تدار من فرع مملوك كلّيا في ترينيداد وتوباغو، ارتأت المحكمة أنَّ الأدلة الدامغة المقدّمة في القضية أظهرت أنَّ المقر الرئيسي للمدين ليس في جزر البهاما وأنَّ مركز مصالحه الرئيسية لا وجود لها من ثم في جزر البهاما.
    Regarding climate change, for example, overwhelming evidence suggests that poorer people and poorer countries, which contribute minimally to the emissions that exacerbate global warming, will bear disproportionately large consequences, and are worse affected by climate change than their richer counterparts. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، على سبيل المثال، تشير الأدلة الدامغة إلى أن الأفراد والبلدان الأفقر حالا، الذين يسهمون بأقل قدر في الانبعاثات التي تسرع بوتيرة الاحترار العالمي ، لديهم قدر أقل من الموارد الكفيلة بحمايتهم من عواقبه، وهم يتضررون من تغير المناخ بصورة أسوأ من نظرائهم الأغنى حالا.
    Nonetheless, the Commission chose to base its decision on state practice, and having done so, it went on and awarded Badme to Eritrea despite the overwhelming evidence produced by Ethiopia proving that Badme had always been administered by Ethiopia. UN وبالرغم من ذلك، آثرت اللجنة أن تبني قرارها على أساس ممارسات الدول، وبقيامها بذلك، مضت في سبيلها ومنحت بادمي لإريتريا بالرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها إثيوبيا وأثبتت فيها أن بادمي كانت على الدوام تدار من قبل إثيوبيا.
    No two situations are similar, yet the overwhelming evidence from countries emerging from conflict shows that efforts to build and nurture local and national institutions and to foster economic development, security, the rule of law, justice, governance, and other essential services must be made while the peacekeeping process is still in progress. UN ليست هناك حالتان متماثلتان، غير أن الأدلة الدامغة من البلدان الخارجة من الصراع تبين أنه لا بد من بذل الجهود لبناء ورعاية المؤسسات المحلية والوطنية وتعزيز التنمية الاقتصادية والأمن وسيادة القانون والعدالة والحوكمة والخدمات الأساسية الأخرى بينما لا تزال عملية حفظ السلام جارية.
    hard evidence at this level means demonstrating both possession and origin of the diamonds and identifying any paper trails. UN وتعني الأدلة الدامغة على هذا المستوى إثبات حيازة الماس ومصدره والكشف عن أي مستند يثبت ذلك.
    There is a wealth of hard evidence documenting Palestinian Authority incitement of its children to hatred, violence and death for Allah, the shahada. UN وهناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي توثق تحريض السلطة الفلسطينية لأطفالها على الكراهية والعنف والموت في سبيل الله، أي الشهادة.
    However, there have been cases in which it appears that these provisions have been misapplied, and have been used to compel women to submit to outrageous procedures in order to obtain conclusive evidence by means of forensic medicine. This highlights the need for a clear legal interpretation of the provisions in question, to prevent such abuse of the law. UN إلا أن بعض التطبيقات العملية، أظهرت دلائل على استغلال النص بشكل مغاير، واستخدامه لتعريض الإناث إلى عدة إجراءات مهينة بقصد الحصول على الأدلة الدامغة من خلال الطب الشرعي، الأمر الذي يؤكد ضرورة توفير تفسير قانوني واضح للنص يحول دون استغلال النص القانوني.
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    He argues that the rights of his children, who were born in Canada and have Canadian citizenship, have not been considered in the decisions regarding them, despite substantial evidence of danger and terrible living conditions for them in Pakistan. UN فدفع بأن حقوق أولاده الذين ولدوا في كندا ويحملون الجنسية الكندية لم تؤخذ في الاعتبار في القرارات التي تخصهم، وذلك رغم الأدلة الدامغة التي تبين المخاطر وظروف العيش المروعة التي سيواجهونها في باكستان.
    He recalled that the Montreal Protocol had been adopted twenty-five years previously in line with the precautionary principle to take firm, science-based action to protect the ozone layer, without waiting for incontrovertible evidence of the causes of its depletion or for alternatives to CFCs and halons to become available for all uses. UN وأعاد إلى الأذهان أن بروتوكول مونتريال اعتمد قبل خمسة وعشرين عاماً تمشياً مع المبدأ الوقائي باتخاذ أجراء صارم وقائم على العلم لحماية طبقة الأوزون دون انتظار الأدلة الدامغة على أسباب استنفاذه أو توفر بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات لجميع الاستخدامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد