ويكيبيديا

    "الأدلة المتوافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available evidence
        
    • evidence available
        
    • existing evidence
        
    • the evidence
        
    available evidence also suggests that civilians were executed and humanitarian organizations and their personnel targeted. UN وتشير الأدلة المتوافرة أيضا إلى إعدام مدنيين واستهداف منظمات إنسانية وموظفيها.
    However, the weight of available evidence points to a convergence of views on certain salient features of past approaches and measures. UN بيد أن معظم الأدلة المتوافرة تشير إلى توافق في الآراء بشأن بعض السمات البارزة من النـُّـهج والتدابير الماضية.
    available evidence indicates that increased participation in global value chains is associated with swifter growth, greater productivity and employment creation and can be a significant avenue for building productive capacity through technology and skills transfer. UN وتشير الأدلة المتوافرة إلى أن زيادة المشاركة في السلاسل القيمية العالمية تترافق بزيادة سرعة النمو والإنتاجية وإيجاد فرص للعمل، ويمكن أن تشكل وسيلة هامة لبناء القدرات الإنتاجية من خلال نقل التكنولوجيا والمهارات.
    According to the authors, the main conclusions of the PRRA officer were inconsistent with the evidence available. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاستنتاجات الأساسية لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل غير متسقة مع الأدلة المتوافرة.
    The claim by authorities that freedom of religion is enjoyed in the country is contradicted by the evidence available. UN ولكن الأدلة المتوافرة تنفي ما تدعيه السلطات فيما يتعلق بتمتع الأفراد بحرية الدين في البلد.
    If it is determined that the evidence available is sufficient to proceed with the case, the case remains open. UN فإذا ما تقرر أن الأدلة المتوافرة تكفي للاستمرار في القضية فإن هذه القضية تظل قيد النظر.
    While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. UN وبالرغم من أن الأصول التاميلية لصاحبي البلاغ تجعلهما هدفاً للاحتجاز، فإن الأدلة المتوافرة لا تظهر أن هذا النوع من التمييز له عواقب وخيمة.
    6. available evidence on the implementation of the Convention indicates that it is utilizing existing resources and mechanisms. UN 6 - وتشير الأدلة المتوافرة بشأن تنفيذ الاتفاقية إلى أنها تستخدم الموارد والآليات القائمة.
    The available evidence suggests that frequently, the price paid by people in peri-urban areas for water supplied by tankers is 20 to 30 times higher than prices paid by consumers served by house connections. UN وتشير الأدلة المتوافرة إلى أن الأسعار التي يدفعها المستهلكون في المناطق شبه الحضرية مقابل ماء الصهاريج هي أعلى 20 إلى 30 مرة من الأسعار التي يدفعها المستهلكون لمياه الأنابيب.
    At the same time, available evidence indicates that biodiversity, including marine biodiversity, is under growing pressure from different types of human activity. UN وفي الوقت نفسه، تشير الأدلة المتوافرة إلى أن التنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي البحري، يتعرض إلى ضغوط متعاظمة بفعل مختلف أنماط النشاط البشري.
    66. With respect to overall economic growth, available evidence indicates that the net impact of international migration is positive but small relative to the national income of developed countries. UN 66 - وفيما يتعلق بالنمو الاقتصادي العام، تشير الأدلة المتوافرة إلى أن الأثر الصافي للهجرة الدولية إيجابي ولكنه صغير إذا ما قيس بالدخل الوطني للبلدان المتقدمة النمو.
    The Office of the Prosecutor assembles and organizes available evidence, summarizes the evidence, provides thorough legal and criminal analysis, contacts witnesses and handles witness protection questions and other issues of confidentiality, such as the issues related to protection under Rule 70. UN ومكتب المدعي العام يقوم بتجميع وتنظيم الأدلة المتوافرة ويلخص الأدلة، ويقدم تحليلا قانونيا وجنائيا وافيا، ويُجري اتصالات مع الشهود، ويتولى المسائل المتعلقة بحماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق بالسرّية مثل المسائل المتعلقة بالحماية وفقا للقاعدة 70.
    (iv) The Transition Team assembles and organizes available evidence, reviews the evidence, contacts witnesses, handles witness protection questions and other issues of confidentiality such as issues related to the protection of material under rule 70. UN ' 4` ويقوم فريق الانتقال بتجميع الأدلة المتوافرة وتنظيمها، ويستعرض الأدلة، ويتصل بالشهود، ويتولى المسائل المتعلقة بحماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق بالسرية مثل المسائل المتصلة بحماية المواد وفقا للقاعدة 70.
    Allegations which are prioritized for investigation then undergo a preliminary investigation to determine whether the evidence available warrants further investigation. UN وعندئذ يجرى تحقيق أولي في الادعاءات التي منحت أولوية التحقيق لتحديد ما إذا كانت الأدلة المتوافرة تبرر الاستمرار في التحقيق.
    183. The Mechanism has heard several specific reports of UNITA diamond transactions in the past year and has examined the evidence available to verify those reports. UN 183- وتلقت آلية الرصد عدة تقارير محددة عن صفقات الماس التي عقدتها يونيتا العام الماضي ودقّقت في الأدلة المتوافرة للتحقق من هذه التقارير.
    56. The Court observes that the question whether the evidence available to it is sufficient to give an advisory opinion must be decided in each particular instance. UN 56 - وتلاحظ المحكمة أن مسألة ما إذا كانت الأدلة المتوافرة لديها كافية لإصدار الفتوى يجب أن تحسم في كل حالة من الحالات.
    If no supplement is needed, a Military Advocate or the Chief Military Prosecutor decides whether to initiate criminal or disciplinary proceedings, based on the evidence available and the nature of the alleged misconduct. UN وإذا لم يكن هناك حاجة لتحقيق تكميلي، يقرر المدعي العام العسكري أو رئيس النيابة العامة العسكرية مدى ملاءمة رفع دعوى جنائية أو تأديبية، استنادا إلى الأدلة المتوافرة وطبيعة سوء السلوك المزعوم.
    Allegations that are prioritized for investigation undergo a preliminary fact-finding inquiry to determine whether the evidence available warrants further investigation. UN وتخضع الادعاءات موضع التحقيق لعملية تحر أولية لجمع الحقائق بغرض تحديد ما إذا كانت الأدلة المتوافرة تستوجب المزيد من التحقيقات.
    2. The report reviews the evidence available regarding the continued efforts of the Democratic People’s Republic of Korea to develop nuclear, other weapons of mass destruction and ballistic missile programmes. UN 2 - ويستعرض التقرير الأدلة المتوافرة بشأن الجهود المتواصلة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير برامج الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والقذائف التسيارية.
    It will require tremendous effort and international cooperation, but the existing evidence shows that it will undoubtedly be worthwhile. UN بيد أن الأدلة المتوافرة حالياً تؤكد أن ذلك الجهد لن يكون بلا طائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد