ويكيبيديا

    "الأدلة المتوفرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available evidence
        
    • evidence available
        
    • the evidence
        
    • existing evidence
        
    • evidence at
        
    • material before
        
    But this claim is contrary to the available evidence. UN إلا أن هذا الزعم يتعارض مع الأدلة المتوفرة.
    45. The available evidence has confirmed that the process of strengthening the SROs initiated in 2006 has largely been met. UN 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    ICTY has further indicated that where an accused has been at large for some years, the indictment will need to be reviewed in terms of the evidence available and the most recent case law. UN وقد أشارت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أيضاً إلى أنه حينما يكون متهم ما طليقاً لعدة سنوات، ينبغي مراجعة قرار الاتهام الصادر بحقه على أساس الأدلة المتوفرة والقانون القضائي الأحدث.
    75. With respect to the impact of migration on migrant women themselves, existing evidence reveals both empowering and disempowering tendencies. UN 75- وفيما يتعلق بتأثير الهجرة على النساء المهاجرات أنفسهن، تكشف الأدلة المتوفرة عن اتجاهات تمكينية وغير تمكينية.
    available evidence suggests that during the past 25 years, there has been a divergence, rather than convergence, in levels of income between countries and between people. UN وتشير الأدلة المتوفرة إلى تباعد مستويات دخل البلدان والأفراد بدلاً من تقاربها خلال السنوات ال25 الماضية.
    Administrative action was also taken against Remi and Galina Remiev on the basis of the available evidence. UN وقد اتخذ إجراء إداري أيضا ضد ريمي وغالينا ريمييف بناء على الأدلة المتوفرة.
    Its conclusions may be untenable in the face of the available evidence. UN فاستنتاجاتها قد تكون واهية بالمقارنة مع الأدلة المتوفرة.
    The section presents available evidence on the prevalence of different forms and manifestations of violence against women across countries. UN ويقدم الفرع الأدلة المتوفرة على انتشار أشكال مختلفة من العنف ومظاهره ضد المرأة عبر البلدان.
    He alleges that he was poorly represented and that due to post-traumatic stress disorder, he did not present all the available evidence. UN ويدعي أن الدفاع كان ضعيفاً، وأنه لم يقدم كل الأدلة المتوفرة بسبب متلازمة الأعراض النفسية اللاحقة للإصابة.
    This assessment is best conducted in a rigorous manner which examines all available evidence from a variety of sources. UN ومن الأفضل أن يُجرى هذا التقييم بأسلوب شديد الدقة وأن تُختبر فيه جميع الأدلة المتوفرة من مصادر مختلفة.
    The evidence available relates mostly to the spread of HIV by returning migrants, particularly single individuals or persons whose spouses stayed in the country of origin. UN وتتعلق الأدلة المتوفرة في الغالب بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية من خلال المهاجرين العائدين، ولا سيما العزاب أو المتزوجون الذين مكثوا في بلد المنشأ.
    60. The evidence available suggests that the elderly, especially those aged 70 or over, are more likely to be poor than persons in any other age group. UN 60 - وتوحي الأدلة المتوفرة بأن من المحتمل أن يكون المسنون، لا سيما أولئك الذين يبلغون 70 سنة فما فوق، أفقر من الأشخاص الذين ينتمون إلى أي فئة عمرية أخرى.
    We note that the evidence available against the successor -- at this time -- does not have sufficient probative value to show Mr. Trutschler's payment to his successor on the KEK Supervisory Board in the amount of $200,000 was made quid pro quo for his warning about the ensuing investigation or his failure to act regarding the missing funds. UN ونلاحظ أن الأدلة المتوفرة في الوقت الحاضر ليست على قدر من القوة بما يكفي لتبيان أن المبلغ الذي دفعه السيد تروتشلر لخلفه في المجلس الإشرافي لشركة كوسوفو للطاقة كان مقابل تنبيهه بأي تحقيق ينشأ أو إخفاقه في اتخاذ إجراء بشأن الأموال المفقودة.
    the evidence so far would indicate that the current levels of exposure will not result in any detectable increase in cancer incidence. UN وتبين الأدلة المتوفرة حتى الآن أن المستويات الحالية للتعرض للإشعاع لن تؤدي إلى أي زيادة ملحوظة في معدلات الإصابة بالسرطان.
    It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    And using the evidence on-hand, you will decide if this is a hate crime or merely violent offenses, all right? Open Subtitles ،وبإستخدام الأدلة المتوفرة ستقررون إن كانت تلك جريمة كراهية أو مجرد جريمة عنف، حسناً؟
    existing evidence refutes suggestions that civil society and non-profit organizations could be turned into a major source of employment in community and personal services or could replace Government in the provision of social services.44 UN كما أن الأدلة المتوفرة تدحض القول بأن منظمات المجتمع المدني والمنظمات التي لا تستهدف الربح يمكن تحويلها إلى مصدر رئيسي لتوليد العمالة في خدمات المجتمعات المحلية والخدمات الشخصية أو أن تحل محل الحكومات في توفير الخدمات الاجتماعية.
    1. States Parties shall afford each other, in accordance with their respective laws, the greatest measure of assistance in connection with investigations undertaken or proceedings brought in respect of the crimes set out in article 10, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف إحداها إلى اﻷخرى، وفقا لقوانين كل منها، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي يضطلع بها أو اﻹجراءات التي تتخذ بالنسبة إلى الجرائم المبينة في المادة ٠١، بما في ذلك تقديم جميع اﻷدلة المتوفرة لديها اللازمة ﻷغراض تلك اﻹجراءات.
    7.5 The Committee concludes, on the basis of the material before it, that the incommunicado detention of Brahim Aouabdia since 1994 and the fact that he was prevented from communicating with his family and the outside world constitute a violation of article 7 of the Covenant in his regard. UN 7-5 وتخلص اللجنة على أساس الأدلة المتوفرة لديها، إلى أن احتجاز إبراهيم عوابدية مع عزله منذ عام 1994، ومنعه من التواصل مع أسرته والعالم الخارجي، يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يخصه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد