ويكيبيديا

    "الأدلة الموجودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing evidence
        
    • evidence in
        
    • s evidence
        
    • the evidence
        
    • evidence at
        
    Even though existing evidence from cases of implementation of such forms of taxation suggests that the fear may be unwarranted, the concern would be best overcome through adoption of the tax by international agreement. UN ومع أن الأدلة الموجودة المستمدة من حالات تنفيذ لهذه الأشكال من فرض الضرائب تشير إلى أن هذا الخوف ربما كان بغير مبررات، فإن أفضل طريقة للتغلب على هذا القلق هي اعتماد الضريبة باتفاق دولي.
    There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. UN وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة لدعم ملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم ذات صلة قضائيا.
    The Special Representative explained that the mandate of the group was to evaluate the nature of existing evidence and to listen to the views of the Cambodian leaders and people before making recommendations to the Secretary-General. UN وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام.
    There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. UN وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة كأساس لملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم متصلة.
    Not a chance. I'm gonna walk every piece of evidence in the custody chain through myself. Good. Open Subtitles مُحال، سأباشر بنفسي التحقيق حيال كل الأدلة الموجودة في تسلسل العهدة.
    Bureau considers existing evidence sufficient, investigation is concluded, and death benefits enclosed. Open Subtitles تعتبر المباحث الفيدرالية الأدلة" "... الموجودة كافية إنتهى التحقيق، ومستحقات" ".الوفاة
    The General Assembly, in its resolution 52/135 of 12 December 1997, asked me to examine that request, including the possibility of appointing a group of experts to evaluate the existing evidence and to propose further measures. UN وطلبت إليّ الجمعية العامة في قرارها 52/135 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن أدرس هذا الطلب، بما في ذلك إمكانية تعيين فريق خبراء لتقييم الأدلة الموجودة واقتراح تدابير إضافية.
    On 13 July 1998, I appointed a Group of Experts to evaluate the existing evidence, assess the feasibility of bringing Khmer Rouge leaders to justice and explore options for doing so before an international or national jurisdiction. UN وفي 13 تموز/يوليه 1998، عينت فريقا للخبراء لتقييم الأدلة الموجودة وتقييم مدى إمكانية تقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة واستكشاف خيارات القيام بذلك أمام جهة قضائية دولية أو وطنية.
    The research strategy will be based on the review and consolidation of existing evidence, on performing new analysis on existing survey data and on performing methodological validation exercises that may require the collection of new data. UN وستقوم استراتيجية البحث على أسس استعراض الأدلة الموجودة وتوحيدها، وإجراء تحليل جديد للبيانات الموجودة المستقاة من الاستقصاءات، والقيام بعمليات للتحقق من صحة المنهجية المتبعة قد تتطلب جمع بيانات جديدة.
    Their mandate was to evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of crimes committed by the Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979; to assess, after consultation with the Governments concerned, the feasibility of bringing Khmer Rouge leaders to justice; and to explore options for bringing to justice Khmer Rouge leaders before an international or national jurisdiction. UN وتتمثل مهمتهم في تقييم الأدلة الموجودة بهدف تحديد طبيعة الجرائم التي ارتكبها زعماء الخمير الحمر في السنوات 1975-1979؛ وتقييم مدى إمكانية محاكمة زعماء الخمير الحمر بعد التشاور مع الحكومة المعنية؛ واستكشاف خيارات محاكمة زعماء الخمير الحمر أمام محكمة دولية أو وطنية.
    The group went to Cambodia in November in order to consult with Cambodian officials and non—governmental representatives, including co-Prime Minister Hun Sen and FUNCINPEC leader Prince Ranariddh, and to assess the nature of existing evidence of crimes committed. UN وسافر الفريق إلى كمبوديا في تشرين الثاني/نوفمبر للتشاور مع المسؤولين الكمبوديين ومع ممثلين غير حكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء المشارك هون سان والأمير راناريده، زعيم الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية في كمبوديا، ولتقييم طبيعة الأدلة الموجودة عن الجرائم المقترفة.
    But existing evidence on crowding in is not conclusive, and generally for it to occur, a high share of domestic capital formation is needed to offset possible " crowding out " effects. UN ولكن الأدلة الموجودة() بشأن ظاهرة الاستقطاب ليست قاطعة، ومن أجل أن تحدث هذه الظاهرة عموما، لا بد من حصة كبيرة من تكوين رأس المال المحلي لمواجهة الآثار المحتملة لظاهرة " الاستبعاد " .
    The project seeks to add to the existing evidence base and to communicate to policymakers and a broader audience about what aid has done, and what aid can do better in the future, within the scope of (a) growth and employment, (b) governance and fragility, (c) gender equality, (d) the environment and climate change, and (e) social sectors. UN ويسعى المشروع إلى إدخال إضافات في قاعدة الأدلة الموجودة والتواصل مع مقرري السياسات ومع جمهور أوسع نطاقا بشأن ما تقوم به المعونة، وما يمكن أن تقوم به المعونة على نحو أفضل في المستقبل ضمن نطاق (أ) النمو والعمالة، و (ب) الحوكمة والضعف، و (ج) المساواة بين الجنسين، و (د) البيئة وتغير المناخ و (هـ) القطاعات الاجتماعية.
    Defence lawyers should be allowed to collect and present evidence from the outset of judicial proceedings and to call defence witnesses, and should have prompt, effective and unimpeded access to all evidence in the hands of the prosecution. UN وينبغي أن يسمح لمحامي الدفاع بجمع وتقديم الأدلة منذ بدء الإجراءات القضائية واستدعاء شهود الدفاع، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول الفوري والفعال والسلس إلى جميع الأدلة الموجودة لدى الادعاء العام.
    The Office has also granted access to document databases and specific, formalized arrangements have been made to ensure access to the Office's evidence collection, including its Electronic Disclosure System, which is an electronic database containing the prosecution's collection of documentary evidence. UN وقد أتاح مكتب المدعي العام أيضا فرصة الاطلاع على قواعد بيانات الوثائق، كما وُضعت ترتيبات رسمية معيّنة لضمان إمكانية الاطلاع على مجموعة الأدلة الموجودة في المكتب، بما يشمل منظومة الكشف الإلكتروني التابع للمكتب، وهي قاعدة بيانات إلكترونية تتألف من مجموعة الأدلة الوثائقية الخاصة بالمدعي العام.
    It is now alleged that the bulk of the evidence now in the possession of the prosecution was then available. UN ويُدّعى الآن أن مجموعة الأدلة الموجودة حاليا لدى النيابة كانت متاحة في ذلك الحين.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences set forth in article 2, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الدعاوى الجنائية أو دعاوى التسليم المرفوعة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد تحت تصرفها من اﻷدلة الموجودة لديها اللازمة ﻹجراءات الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد