ويكيبيديا

    "الأذى أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harm or
        
    • injury or
        
    • pain or
        
    • discomfort or
        
    • hurt or
        
    • harmed or
        
    However, the intention can be inferred in other ways, by analysing those structural and ideological factors and those practices which cause the destruction, harm or transfer. UN إلا أنه يمكن استنتاج النية بطرق أخرى، عن طريق تحليل تلك العوامل الهيكلية والأيديولوجية والممارسات التي تتسبب في التدمير أو الأذى أو النقل.
    [Man] Guy out there sounds bodily harm or somethin'. [Giggling] Open Subtitles هـذا الرجـل يبدو من صوتـه أنه يريد بكم الأذى أو مـا شابـهه.
    " Impact " is broader than the concept of " harm " or " damage " which is more specific. UN ومفهوم " التأثير " هو أوسع من مفهوم " الأذى " أو " الضرر " الأكثر تحديداً.
    The Convention clearly delegitimizes the possession of fissionable nuclear material by individuals and other non-State actors if their intention is to cause damage or injury or to carry out terrorist acts. UN ومن الواضح أن الاتفاقية تحرّم حيازة الأفراد والأطراف من غير الدول على المواد النووية الانشطارية إذا كانوا ينوون التسبب في الضرر أو الأذى أو القيام بأعمال إرهابية.
    Under the Act, a person must not make another person continue to provide prostitution through intimidation or harassment, the use or threat of injury or damage to property of the person or anyone else, or make a false representation or use any false pretence or other fraudulent means. UN وبموجب هذا القانون لا ينبغي لشخص ما حمل شخص آخر على الاستمرار في ممارسة البغاء عن طريق التخويف أو المضايقة، أو إيقاع الأذى أو التهديد به أو تدمير ممتلكات هذا الشخص أو أي شخص آخر أو القيام بتمثيل زائف أو استخدام ذريعة زائفة أو أية وسيلة أخرى من وسائل التدليس.
    I have never willingly inflicted pain or hurt anyone. Open Subtitles لم يسبق لي أن رغبتُ بإلحاق الأذى أو الألم لأحد.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    The OD recognizes the need to protect indigenous peoples against potential harm or damage from development projects and promotes indigenous participation in the development process; UN يعترف التوجيه التشغيلي بالحاجة إلى حماية السكان الأصليين من الأذى أو الضرر المحتمل أن ينتج عن المشاريع الإنمائية ويشجع على مشاركة السكان الأصليين في عملية التنمية؛
    Section 113 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act makes the use of noxious substances or items to cause harm or intimidate an offence. UN وتجرم المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن استخدام المواد أو الأصناف الضارة لإلحاق الأذى أو التخويف.
    The differences with regard to the power and capacity to inflict harm or to protect, including by securing justice when violations occur, are obvious and a comparison is neither possible nor necessary. UN والفروق بين الوضعين فيما يخص القوة والقدرة على إلحاق الأذى أو توفير الحماية، بما في ذلك عن طريق إحقاق العدل عند وقوع انتهاكات، بيّنة والمقارنة بينهما لا هي ممكنة ولا هي ضرورية.
    The differences with regard to the power and capacity to inflict harm or to protect, including by securing justice when violations occur, are obvious and a comparison is neither possible nor necessary. UN فالاختلافات واضحة بين الوضعين من حيث القوة والقدرة على إلحاق الأذى أو توفير الحماية، بما في ذلك عن طريق إحقاق العدل عند وقوع انتهاكات، كما أنه لا سبيل، أو ضرورة، للمقارنة بينهما.
    Finally, while attacks on such places have usually been committed by non-State actors, other forms of harm or restrictions were usually committed or imposed by State authorities. UN وأخيراً، وعلى الرغم من أن جهات فاعلة غير الدولة هي التي عادة ما تقوم بالاعتداء على مثل هذه الأماكن، فإن سلطات الدولة عادة ما ترتكب أو تفرض، أشكالاً أخرى من أشكال الأذى أو القيود.
    According to the second principle, it is prohibited to cause unnecessary suffering to combatants: it is accordingly prohibited to use weapons causing them such harm or uselessly aggravating their suffering.' UN ووفقاً للمبدأ الثاني. يحظر التسبب في آلام لا داعي لها للمقاتلين: وبالتالي يحظر استخدام أسلحة تسبب لهم مثل هذا الأذى أو تزيد حدَّة آلامهم دونما فائدة.
    In decisions on revocation of residence permits and refusal of extension of residence permits regard must be had to whether the revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien’s personal circumstances and whether the applicant will suffer injury or harm in his or her country of origin. UN وفي القرارات المتعلقة بإلغاء تصاريح الإقامة أو رفض تمديدها، ينبغي إيلاء الاعتبار فيما إذا كان هذا الإلغاء أو الرفض قد تترتب عليه متاعب بوجه خاص بسبب الظروف الشخصية للأجنبي، وما إذا كان مقدم الطلب سيعاني من الأذى أو الضرر في بلده الأصلي أو بلدها الأصلية.
    Furthermore, although the Aliens Act makes it possible to take into consideration whether a divorced woman, expelled from the country, will suffer injury or harm in her country of origin by her family, this rule is hardly ever applied to battered women. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأجانب يجعل بالإمكان مراعاة ما إذا كانت المرأة المطلقة المطرودة من البلد، ستعاني الأذى أو الضرر في بلدها الأصلي على يد أسرتها، فإن هذه القاعدة لا تكاد تطبق على المرأة التي تعرضت للضرب.
    There were suggestions that it would be preferable to refer to injury or damage only in connection with reparation (since reparation presupposed damage), as compared with the issue of entitlement to act, e.g. by demanding cessation. UN وحبَّذ آخرون الإشارة إلى الأذى أو الضرر في سياق الجبر فقط (لأن الجبر يفترض سلفا وقوع ضرر)، بالمقارنة بمسألة الحق في التصرف، عن طريق المطالبة بالكف عن الفعل مثلا.
    (a) To take measures to protect students from violence, injury or abuse, including sexual abuse, to establish complaint mechanisms that are accessible to children and to undertake thorough and prompt investigations of all acts of violence and discrimination; UN (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    (a) To take measures to protect students from violence, injury or abuse, including sexual abuse, to establish complaint mechanisms that are accessible to children and to undertake thorough and prompt investigations of all acts of violence and discrimination; UN (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    " (a) To take measures to protect schoolchildren from violence, injury or abuse, including sexual abuse and intimidation or maltreatment in schools, to establish complaint mechanisms that are age-appropriate and accessible to children and to undertake thorough and prompt investigations of all acts of violence and discrimination; UN " (أ) اتخاذ تدابير لحماية أطفال المدارس من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والتخويف أو إساءة المعاملة في المدارس، وإنشاء آليات للتظلم متناسبة مع أعمار الأطفال ومفتوحة أمامهم، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    The Special Rapporteur did not find that torture, in the classical sense of deliberately inflicting severe pain or suffering as a means of extracting a confession or information, constitutes a major problem in Jamaica. UN ولم يتبين لدى المقرر الخاص أن التعذيب، بمعناه الكلاسيكي الذي يفيد تعمد إلحاق الأذى أو المعاناة الشديدين قصد انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات، يمثل مشكلة كبيرة في جامايكا.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    You could've gotten hurt or killed! Open Subtitles كان من الممكن أن تسببي لنفسكي الأذى أو الموت
    The weakening of already inadequate protection mechanisms combined with the closure and restrictions on movement have made it more difficult and often impossible for women and girls who are at risk of being harmed or killed by family members to escape and seek justice and help. UN ومن شأن إضعاف آليات الحماية غير الكافية بالفعل إلى جانب الإغلاق والقيود على الحركة أن يجعل الهروب والبحث عن العدالة والمساعدة أكثر صعوبة، بل مستحيلا في كثير من الأحيان بالنسبة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لخطر الأذى أو القتل على أيدي أفراد الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد