He noted, for example, that the value of fish stocks in West Africa could decrease by up to 50 per cent. | UN | وأشار، على سبيل المثال، إلى أن قيمة الأرصدة السمكية في غرب أفريقيا قد تنخفض بنسبة تصل إلى 50 في المائة. |
However, there is no management authority currently with competence over fisheries for such fish stocks in the Indian Ocean. | UN | لكن لا يوجد في الوقت الراهن أي سلطة للإدارة لها ولاية على مصائد الأسماك الخاصة بهذه الأرصدة السمكية في المحيط الهندي. |
It discussed the shared commitment of the parties to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic and ways of enhancing existing levels of cooperation. | UN | وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما. |
It has been clearly demonstrated that the overcapacity of the global fishing fleet is the primary cause of the depletion of fish stocks in many regions. | UN | وقد اتضح جليا أن القدرة المفرطة على الصيد لدى أسطول الصيد العالمي هي السبب الرئيسي لاستنفاد اﻷرصدة السمكية في مناطق عديدة. |
He therefore invited all delegates to work constructively in order to find effective solutions that would ensure the long-term and sustainable use of all fish stocks within the framework of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ولذلك وجه الدعوة إلى جميع الوفود للعمل بشكل بناء من أجل إيجاد حلول فعالة تكفل الاستخدام الطويل اﻷمد والمستدام لجميع اﻷرصدة السمكية في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Both delegations agreed that poaching undermined their shared commitment to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. | UN | واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي. |
29. Somalia has a 3,600 km coastline and some of the last wild fish stocks in the world. | UN | 29- وللصومال ساحلٌ يبلغ طوله 600 3 كم وفيه جزء من آخر الأرصدة السمكية في العالم. |
It too should bring best international practice to the conservation and the sustainable management of all fish stocks in the relevant part of the Indian Ocean. | UN | وينبغي أيضا لهذا الاتفاق أن يجلب أفضل الممارسات الدولية إلى مجال الحفظ والإدارة المستدامة لجميع الأرصدة السمكية في ذلك الجزء من المحيط الهندي. |
The Agreement provides a framework for the conservation and management of fish stocks in the high seas. | UN | ويوفر هذا الاتفاق إطارا للحفاظ على الأرصدة السمكية في أعالي البحار، وإدارتها. |
Serious consideration should therefore be given to expanding the scope of application of the Agreement so as to include all fish stocks in the high seas. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار. |
The use of subsidies in some countries has contributed to overcapacity, overfishing and the depletion of fish stocks in many parts of the world. | UN | إن استخدام الإعانات في بعض البلدان قد أسهم في ازدياد قدرات الصيد، والصيد المفرط واستنزاف الأرصدة السمكية في كثير من أنحاء العالم. |
Complications that may arise in relation to the management of fish stocks in the event that maritime areas are subject to overlapping claims were mentioned by a delegation. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعقيدات التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية في حال وجود مطالبات متداخلة بشأن المناطق البحرية. |
Cooperation has been strengthened with Argentina to conserve fish stocks in the South West Atlantic. | UN | ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' . |
Their mandate should also be expanded to cover all fish stocks in the area of their competence, including those found on seamounts. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق ولايتها لكي تشمل كل الأرصدة السمكية في منطقة اختصاصها، بما في ذلك الأرصدة الموجودة على الجبال البحرية المغمورة بالمياه. |
Both delegations concurred that the timely establishment of a multilateral arrangement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
It concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | واتفقت اللجنة على أن وضع اتفاق متعدد الأطراف في الوقت المناسب سيوفر الآلية الطويلة الأجل الضرورية لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي. |
" 4. Both delegations expressed their commitment to the conservation of fish stocks in the south-west Atlantic and recommended to their Governments that negotiations should be actively pursued with a view to reaching an understanding in the course of 1996. | UN | " ٤ - وأعرب الوفدان عن التزامهما إزاء المحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وأوصيا حكومتيهما بمتابعة المفاوضات بنشاط بهدف التوصل الى تفاهم خلال عام ١٩٩٦. |
They were also a strong endorsement for an effective organization of regional fishery bodies to manage fish stocks within the framework of the Code, as well as the reaffirmation of the mandates of FAO and regional fishery bodies to collect data, formulate research needs and recommend management options. | UN | وهما يؤيدان أيضا تنظيم الهيئات اﻹقليمية لصيد اﻷسماك تنظيما فعالا ﻹدارة اﻷرصدة السمكية في إطار المدونة، فضلا عن إعادة تأكيد الولايات الممنوحة لمنظمة اﻷغذية والزراعة والهيئات اﻹقليمية لصيد اﻷسماك لجمع البيانات وصياغة احتياجات البحوث والتوصية بالخيارات المتعلقة باﻹدارة. |
Climate changes are also likely to have considerably negative effects on the fishing stocks of the world. | UN | ومن المرجح أن تكون لتغيرات المناخ آثار سلبية ملموسة على الأرصدة السمكية في العالم. |
Many of the world's fish stocks are overfished and in decline. | UN | إن الكثير من الأرصدة السمكية في العالم تتعرض للصيد المفرط، وتتجه نحو التدني. |
Industrial fishing has led to depletion of fish stock in many parts of the oceans, so that fishing by one nation now leaves less for other nations. | UN | فقد أدى الصيد بكميات ضخمة إلى نضوب الأرصدة السمكية في كثير من أنحاء المحيطات، بحيث تترك أنشطة الصيد التي يقوم بها بلد ما في الوقت الحالي رصيدا أقل أمام البلدان الأخرى. |
We welcomed the consensus text agreed in the fish stocks Agreement Review Conference in May 2006. | UN | ورحبنا بالنص المتفق عليه بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض الاتفاق بشأن الأرصدة السمكية في أيار/مايو 2006. |
The evidence is clear in the continuing depletion of the world's fish stocks and the increasing degradation of the marine environment, with their disastrous economic and social repercussions. | UN | والدليل على ذلك واضح في استمرار استنفاد الأرصدة السمكية في العالم وتزايد تدهور البيئة البحرية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة. |
Management of Straddling fish stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and related instruments Workshop to discuss implementation of paragraphs 80 and 83 to 87 of resolution 61/105 and paragraphs 117 and 119 to 127 of resolution 64/72 on sustainable fisheries, addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems and the long-term sustainability of deepsea fish stocks | UN | حلقة العمل المعقودة لمناقشة تنفيذ الفقرات 80 ومن 83 إلى 87 من القرار 61/105 والفقرات 117 ومن 119 إلى 127 من القرار 64/72 بشأن استدامة مصائد الأسماك، وذلك لمعالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد |