ويكيبيديا

    "الأرض وعلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • land and
        
    • the Earth and
        
    • the ground and
        
    The empowerment of women was a strong component of Malawi's poverty reduction efforts, with the Government committed to strengthening women's access to land and microcredit. UN وأشارت إلى أن تمكين المرأة هو عنصر قوي في الجهود التي تبذلها ملاوي لتخفيف حدة الفقر، مع التزام الحكومة بتعزيز حصول المرأة على الأرض وعلى الائتمانات البالغة الصِغر.
    The guarantee of the right to land is thus critical for the majority of the world's population who depend on land and land-based resources for their lives and livelihoods. UN ومن ثم فإن ضمان الحق في الأرض أمر حيوي بالنسبة لمعظم سكان العالم الذين يعتمدون على الأرض وعلى مواردها في حياتهم وفي كسب قوتهم.
    At issue is who will control land and revenue generators in the redistribution that followed the overthrow of ICU. UN فالسؤال المطروح هو من سيسيطر على الأرض وعلى المصادر المدرة للإيرادات لدى إعادة التوزيع التي أعقبت إسقاط اتحاد المحاكم الإسلامية.
    We must therefore redefine and transform our lives in meaningful ways in order to stop the deleterious impact we are having on the Earth and on ourselves, and work to achieve overall well-being for humanity and for the planet. UN ولهذا يجب أن نُعيد تعريف حياتنا وأن نغيّرها إلى حياة مجدية من أجل وقف الآثار الضارة التي نخلّفها على كوكب الأرض وعلى أنفسنا، ويجب أن نعمل على تحقيق الرفاه الشامل للبشرية ولكوكب الأرض.
    Our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. UN وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية.
    If the Government was serious about ensuring women's participation in development, then women had to have access to land and other assets on the same basis as men. UN فإذا كانت جادة بشأن ضمان مشاركة المرأة في التنمية، فيتعين عليها إذن أن تتيح للمرأة الحصول على ملكية الأرض وعلى الأصول الأخرى على نفس الأسس مثلها مثل الرجل.
    The continued lack of access by women to land and productive resources in rural areas remains a major obstacle to the achievement of sustainable development. UN ذلك أن استمرار عدم وجود السُبُل التي تمكِّن المرأة من الحصول على الأرض وعلى موارد الإنتاج في المناطق الريفية ما زال يشكِّل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Additionally, the housing register showed that many Montserratians would return to the island if they had access to land and mortgage financing. UN وفضلا عن ذلك فقد تبين من سجل الإسكان أن كثيرا من أبناء مونتسيرات يودون العودة إلى الجزيرة لو توافرت لهم فرص الحصول على الأرض وعلى تمويل للرهون.
    The Policy document also includes a strategy to undertake special measures to develop women entrepreneurship ensuring access to land and finance for business support services. UN وتشمل وثيقة هذه السياسة أيضا استراتيجية للاضطلاع بتدابير خاصة لتنمية روح مزاولة الأعمال التجارية والقيام بالمشاريع لدى المرأة وكفالة حصولها على الأرض وعلى التمويل لخدمات الدعم لأعمالها التجارية.
    At Voinjama, in Lofa County, the Mandingo and Lorma ethnic groups are contesting ownership of land and other property which returning Mandingos claim they left behind when they fled during the war. UN ففي نوينجاما بقضاء لوفا تتنازع جماعتا ماندينغو ولورما العرقيتان على ملكية الأرض وعلى ممتلكات أخرى يدعي أفراد جماعة ماندينغو أنهم خلفوها وراءهم لدى فرارهم في أثناء الحرب.
    The Government of Nicaragua has been according priority to social-compensation programmes and projects which it is implementing at the national level: food-for-work programmes, provision of financing for production, and promotion of policies aimed at giving women access to land and to the means of production. UN تعطي حكومة نيكاراغوا أولوية لبرامج ومشاريع التعويض الاجتماعي التي تنفذها على الصعيد الوطني: برامج الغذاء من أجل العمل، وتوفير التمويل من أجل الإنتاج، وتعزيز السياسات الرامية إلى منح النساء فرص الحصول على الأرض وعلى وسائل الإنتاج.
    (f) Access to land and credit; UN (و) إمكانية الحصول على الأرض وعلى الائتمان؛
    76. There is no doubt that allowing as many farmers as possible access to land and credit is beneficial to food security, not only for the families directly concerned, but for the country as a whole. UN 76- ومما لاشك فيه أن حصول أكبر عدد ممكن من المزارعين على الأرض وعلى الائتمانات يعزز الأمن الغذائي ليس فقط للأسر المعنية مباشرة بل وكذلك للبلد برمته.
    46. Some Member States have enacted legislation and implemented initiatives to provide women with equitable access to land and other property. UN 46 - وقد سنّت بعض الدول الأعضاء تشريعات واتخذت ونفذت مبادرات تكفل حصول المرأة بصورة متكافئة على الأرض وعلى سائر الممتلكات.
    Even where women's rights are recognized by law, customs often prevent them from taking de facto control of land and other productive assets (Deere and Leon, 2001; Agarwal, 1994). UN وحتى مع اعتراف القانون بحقوق المرأة، يمكن للأعراف أن تحول بين المرأة وبين السيطرة الواقعية على الأرض وعلى الأصول الإنتاجية الأخرى (ديري وليون، 2001؛ أغاروال، 1994).
    Moreover, in many countries, refugees were locally integrated with access to land and employment and some States, notably Indonesia, Armenia, the Russian Federation, Kyrgyzstan and Mexico, allowed large-scale naturalization of refugees. UN وتم بالإضافة إلى ذلك إدماج اللاجئين محلياً في بلدان عديدة أتيحت لهم فيها إمكانية الحصول على الأرض وعلى العمل. وسمحت بعض الدول، وبخاصة إندونيسيا وأرمينيا والاتحاد الروسي وقيرغيزستان والمكسيك، بمنح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين().
    34. UNIDO's programme in the agro-related machinery industry is concentrated on the transfer, adaptation and dissemination of appropriate tools, agricultural machinery, post-harvest equipment, small-scale irrigation systems and low-cost transport devices that can play an important role in sustaining land and agricultural productivity, improving rural income and generating employment. UN 34- يركز برنامج اليونيدو في مجال صناعة الآلات ذات الصلة بالزراعة على نقل ومواءمة ونشر الأدوات الملائمة، والآلات الزراعية، والمعدات اللازمة بعد الحصاد، ونظم الري المحدودة النطاق ومعدات النقل المنخفضة التكلفة، التي يمكن أن تؤدي دورا هاما في المحافظة على الأرض وعلى الإنتاجية الزراعية، وزيادة الدخل في المناطق الريفية وإيجاد فرص العمل.
    The RBSP mission, as part of the NASA Living With a Star geospace programme, is designed to help us understand the Sun's influence on the Earth and near-Earth space by studying the planet's radiation belts on various scales of space and time. UN وتهدف هذه البعثة، التي تمثل جزءاً من برنامج ناسا المسمى " Living With a Star " والمتعلق بالفضاء الأرضي، إلى المساعدة على فهم تأثير الشمس على الأرض وعلى الفضاء القريب من الأرض بدراسة الأحزمة الإشعاعية المحيطة بهذا الكوكب على مختلف نطاقات الفضاء والزمن.
    The RBSP mission, as part of the NASA Living with a Star geospace programme, is designed to help us understand the Sun's influence on the Earth and near-Earth space by studying the planet's radiation belts on various scales of space and time. UN وتهدف هذه البعثة، التي تمثل جزءاً من برنامج ناسا المسمى " Living with a Star " والمتعلق بالفضاء الأرضي، إلى المساعدة على فهم تأثير الشمس على الأرض وعلى الفضاء القريب من الأرض بدراسة الأحزمة الإشعاعية المحيطة بهذا الكوكب على مختلف نطاقات الفضاء والزمن.
    Any deployment of staff and troops would remain subject to developments on the ground and a subsequent Council resolution establishing the mandate and size of a mission. UN وإن أي نشر للموظفين والقوات سيظل رهنا بالتطورات على الأرض وعلى قرار لاحق يتخذه المجلس يحدد فيه ولاية البعثة وحجمها.
    The Government of Georgia is continually emphasizing its new approach towards peaceful conflict resolution, which is based on accepting the realities on the ground and the interests of all involved parties. UN وما فتئت حكومة جورجيا تؤكد على نهجها الجديد في تسويةّ الصراع سلميا، استنادا إلى قبول الحقائق على الأرض وعلى مصالح جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد