ويكيبيديا

    "الأزمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regional crises
        
    • regional crisis
        
    Qatar continued to offer its good offices to settle regional crises. UN وتواصل قطر عرض مساعيها الحميدة من أجل تسوية الأزمات الإقليمية.
    Today, the peacekeeping efforts of the United Nations remain the most effective instrument for the peaceful settlement of regional crises. UN واليوم، تظل جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أكثر الأدوات فعالية لتسوية الأزمات الإقليمية بصورة سلمية.
    The failure to grasp the enormity of this challenge may bear grave consequences, considering the growing capacity of criminals to subvert Government institutions, undermine economic and social structures and fuel regional crises. UN إن عدم إدراك جسامة هذا التحدي قد يؤدي إلى عواقب وخيمة، وبخاصة في ضوء تزايد قدرة المجرمين على تخريب المؤسسات الحكومية وتقويض الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وإشعال فتيل الأزمات الإقليمية.
    Let us also learn what experience has to teach us, be it in Iraq, in the Middle East, in Côte d'Ivoire, Afghanistan or Haiti, and in all the regional crises that destabilize the world. UN ولْنعِ أيضا ما علمتنا إياه التجربة، سواء كانت في العراق، أو في الشرق الأوسط، أو في كوت ديفوار أو أفغانستان أو هايتي، وفي جميع الأزمات الإقليمية التي تؤدي إلى زعزعة استقرار العالم.
    The citizens of our States fail to understand why some regional crisis continue indefinitely, causing despair among the peoples who suffer from them and generating a sense of injustice that fuels hatred and bitterness. UN إن مواطني دولنا لا يدركون لماذا تستمر بعض الأزمات الإقليمية إلى أجل غير مسمى، مما يسبب اليأس لدى الشعوب التي تعاني منها ويولد شعورا بالظلم ويغذي مشاعر الكراهية والمرارة.
    Consolidating the peacemaking capacity of the international community is crucial to overcoming regional crises. UN إن توطيد قدرة المجتمع الدولي على صنع السلام أمر حاسم في التغلب على الأزمات الإقليمية.
    regional crises remain, however, that are no less threatening to peace. UN ولكن الأزمات الإقليمية ليست أقل تهديدا للسلام.
    In that regard, it is only right that we commend the role of the United Nations in calming a good number of regional crises in Africa. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا إلا أن نثني على دور الأمم المتحدة في تهدئة كثير من الأزمات الإقليمية في أفريقيا.
    Our regional offices in West Africa, Central Africa and Central Asia have played a significant role in fostering conflict prevention and mediation partnerships, in addition to rapid responses to regional crises. UN وقد اضطلعت مكاتبنا الإقليمية في غرب أفريقيا ووسط أفريقيا ووسط آسيا بدور هام في تعزيز الشراكات المعنية بمنع نشوب النزاعات والوساطة، إضافة إلى الرد السريع على الأزمات الإقليمية.
    Although the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) had issued warnings about regional crises and price volatility, it had emphasized that the situation did not equate to a global food crisis. UN ورغم أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أصدرت تحذيرات إزاء الأزمات الإقليمية وتقلب الأسعار، فإنها أكدت أن الحالة لا ترقى إلى أزمة عالمية في الأغذية.
    Further conflicts in world politics, owing to worsening regional crises, the terrorist threat, the risk of the spread of weapons of mass destruction and the standstill in disarmament, are threatening international stability and require an appropriate response. UN ويهدد المزيد من الصراعات في السياسات العالمية، بسبب تدهور الأزمات الإقليمية والتهديد الإرهابي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والجمود في نزع السلاح، الاستقرار الدولي ويتطلب ذلك ردا مناسبا.
    It is only through such an approach that we will be able to work together, think together and cooperate in a multilateral framework so as to find answers to challenges we face in common and to deal with regional crises. UN ومن خلال هذا النهج وحده سنكون قادرين على أن نعمل معا ونفكر معا ونتعاون في إطار متعدد الأطراف، بغية إيجاد حلول للتحديات التي نواجهها جميعا، والتعامل مع الأزمات الإقليمية.
    The current global trend towards participation in collective efforts to face major international challenges and resolve regional crises through democratic means has raised a glimmer of hope for our world today. UN والاتجاه العالمي الحالي صوب المشاركة في الجهود الجماعية الرامية إلى التصدي للتحديات الدولية الرئيسية وحل الأزمات الإقليمية من خلال السبل الديمقراطية قد بث بصيصا من الأمل في عالمنا اليوم.
    In particular, we wish to commend and support the enhanced role of the African Union and its peace and security structures in the stabilization of regional crises. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشيد بالدور الزائد للاتحاد الأفريقي وهياكل مجلسه للسلام والأمن في تحقيق الاستقرار في مناطق الأزمات الإقليمية وأن ندعم هذا الدور.
    The inter-agency nature of the Support Office encourages joint programming and also allows the United Nations and its partners to draw from a wide range of expertise to support the various aspects of the regional crises. UN ويشجع كونُ المكتب مشتركا بين الوكالات على البرمجة المشتركة، كما يمكِّن الأمم المتحدة وشركاءها من الاستفادة من طائفة واسعة من الخبرات لدعم مختلف جوانب الأزمات الإقليمية.
    The report highlights the broadening scope of responsibilities that the Security Council assumed on various fronts simultaneously, from regional crises to counter-terrorism, from the proliferation of small arms to the peaceful settlement of disputes and other thematic issues. UN ويبرز التقرير اتساع نطاق المسؤوليات التي اضطلع بها المجلس على مختلف الجبهات في وقت واحد، من الأزمات الإقليمية إلى مكافحة الإرهاب، ومن انتشار الأسلحة الصغيرة الى تسوية المنازعات بطريقة سلمية، وإلى المسائل المواضيعية الأخرى.
    Peace based on those principles would be one of the most important achievements of the people of the region and would pave the way towards ending regional crises and eradicating the root causes of terrorism. UN ذلك أن السلام على أساس هذه المبادئ سوف يكون أحد أهم المكاسب التي تحققها شعوب المنطقة للتخلص من الأزمات الإقليمية التي تعاني منها، وللقضاء على جزور الإرهاب.
    The Italian Presidency had also tried to focus on regional crises and to increase the coordination of international technical assistance and capacity-building activities in the fields of counter-terrorism and fighting transnational organized crime. UN وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Among them I would highlight increased transparency in the work of the Security Council and of its subsidiary bodies, the degree of consultation with States concerned in regional crises and the importance of involving regional organizations. UN ومنها أود أن أسلط الضوء على زيادة الشفافية في عمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، ومدى المشاورات مع الدول المعنية في الأزمات الإقليمية وأهمية إشراك المنظمات الإقليمية.
    161. Data on the victims of violence within partnerships and on the child victims cared for in the regional crisis Management Network. UN 161- وتتولى شبكة معالجة الأزمات الإقليمية جمع البيانات المتعلقة بضحايا العنف بين الأزواج والمتعاشرين والبيانات المتعلقة بالضحايا من الأطفال.
    The project background is that population displacement due to armed conflicts, regional crisis or natural disasters often leads to large-scale, highly dynamic settlements which challenge humanitarian relief operations. UN وتتمثَّل خلفية المشروع في أنَّ نزوح السكان الناجم عن النزاعات المسلَّحة أو الأزمات الإقليمية أو الكوارث الطبيعية كثيرا ما يؤدي إلى مستوطنات كبيرة الحجم وسريعة التغيُّر تثير تحديات أمام عمليات الإغاثة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد