Such instruments have become crucial in preventing conflicts and in addressing new crises. | UN | وقد أصبحت هذه الأدوات حاسمة في منع نشوب الصراعات ومعالجة الأزمات الجديدة. |
Given the complexity of the new crises we face today, we need to design a new approach to conflict management. | UN | ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات. |
This includes new crises as well as rapid deteriorations in existing situations. | UN | وهذا يشمل الأزمات الجديدة فضلا عن حالات التدهور السريع في الأوضاع القائمة. |
Existing missions must continue to improve their effectiveness and transparency, and new crises would require a political response. | UN | فيجب أن تواصل البعثات القائمة تحسين فعاليتها وشفافيتها، وستتطلب الأزمات الجديدة استجابة سياسية. |
The emergency in Darfur, Sudan, constituted the largest and most serious new crisis in 2003-2004, with over 1.5 million internally displaced and 200,000 refugees fleeing to neighbouring Chad. | UN | وشكلت حالة الطوارئ في دارفور بالسودان أكبر وأخطر الأزمات الجديدة المسجلة في الفترة 2003-2004، حيث بلغ عدد الأشخاص المشردين داخلياً أكثر من 1.5 مليون شخص، بينما لجأ 000 200 شخص إلى دولة تشاد المجاورة. |
In this regard, they welcomed the Alliance of Civilizations efforts to address the challenge of improving cross-cultural and inter-religious understanding and devising concrete tools to respond to emerging crises, such as a Rapid Response Media Mechanism to provide a platform for voices that can help reduce tensions. | UN | 31 - على هذا الصعيد، رحبوا بجهود " تحالف الحضارات " الرامية لمواجهة التحديات المترتبة عن تحسين التفاهم بين ثقافات وبين أديان ووضع آليات محددة ترد على الأزمات الجديدة " كآلية وسائل الإعلام للرد السريع " ، مثلا، التي توفر منصة للأصوات التي يمكنها المساعدة في تقليص التوترات. |
In recent years, the world has witnessed a multiplication of new crises and the persistence of chronic displacement situations. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهد العالم تكاثرا في الأزمات الجديدة واستمرارا لحالات التشرّد المزمنة. |
The lack of clear international power relations had led new crises to multiply and chronic situations to persist, with increasingly dramatic humanitarian consequences. | UN | وأضاف إن عدم وجود علاقات قوة دولية واضحة قد أفضى إلى تعدد الأزمات الجديدة واستمرار الحالات المزمنة، مما يترتب عليه عواقب إنسانية متزايدة الحدة. |
That willingness on the part of Africa to strengthen its leadership in the area of peace and security on the continent is opening the way for greater opportunities to solve long-standing conflicts and solve new crises. | UN | واستعداد أفريقيا لتعزيز ريادتها في مجال السلم والأمن في القارة يفتح الطريق أمام فرص أكبر لتسوية الصراعات التي طال أمدها وحل الأزمات الجديدة. |
It is with concern that we look at the ongoing threat of new crises on the African continent, where tremendous amounts of human resources and money are feeding the war machines, instead of serving to fuel development. | UN | وبقلق بالغ ننظر إلى التهديدات الجارية الناجمة عن الأزمات الجديدة في القارة الأفريقية، حيث توجه كميات هائلة من الموارد البشرية والأموال لتغذية آلات الحرب، بدلا من أن تستخدم في تعزيز التنمية. |
Cluster coordination mechanisms are also systematically established for new emergencies involving large-scale international responses, as well as in new crises within chronic emergencies. | UN | كما توضع بانتظام آليات للتنسيق بين المجموعات فيما يتعلق بحالات الطوارئ الجديدة التي تنطوي على استجابات دولية واسعة النطاق، وكذلك في الأزمات الجديدة التي تحدث في حالات الطوارئ المزمنة. |
This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. | UN | ومن شأن ذلك أن يُمكِّن المفوضية من توفير خدمات الحماية الأساسية والاستجابة بسرعة خلال المراحل المبكرة من الأزمات الجديدة وتغطية الاحتياجات العاجلة جدّاً للحلول المستدامة وتقديم المساعدة الأساسية جداً إلى اللاجئين المدرجين في الحالات التي طال أمدها. |
This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. | UN | ومن شأن ذلك أن يُمكِّن المفوضية من توفير خدمات الحماية الأساسية والاستجابة بسرعة خلال المراحل المبكرة من الأزمات الجديدة وتغطية الاحتياجات العاجلة جدّاً للحلول المستدامة وتقديم المساعدة الأساسية جداً إلى اللاجئين المدرجين في الحالات التي طال أمدها. |
While Africa has seen a significant decline in the number of areas experiencing conflict and violence over the last few years, new crises with the potential to grow into major conflicts have arisen within the reporting period and there are old crises bearing the same potential. | UN | وعلى الرغم من أن أفريقيا قد شهدت خلال السنوات القليلة الماضية انخفاضا كبيرا في عدد المناطق التي تتعرض للصراع والعنف فإن عدد الأزمات الجديدة والقديمة التي يمكن أن تتحول إلى صراعات رئيسية قد ارتفع خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
5. Despite the enormous goodwill, the combination of new crises and drawn-out emergencies highlights the limited capacity of the international community to address the root causes of conflict. | UN | 5- ورغم القدر الهائل من المودة، فإن المزيج المؤلف من الأزمات الجديدة وحالات الطوارئ التي طال أمدها قد أبرز القدرة المحدودة للمجتمع الدولي على معالجة الأسباب الجذرية للصراع. |
In this regard, the debate would be enriched by the participation of arrangements and organizations representing different regions and subregions, with different capacities and experiences in the prevention or resolution of conflicts, including through the use and support of mediation to prevent the emergence or escalation of new crises. | UN | وفي هذا الصدد، ستجد المناقشة ما يُثريها في مشاركة الترتيبات والمنظمات الممثِّلة لمناطق ومناطق دون إقليمية مختلفة، لديها قدرات وخبرات مختلفة في منع نشوب النـزاعات أو تسويتها، بوسائل منها استخدام ودعم الوساطة من أجل منع نشوء أو تصاعد الأزمات الجديدة. |
17. In recent years, however, the proliferation of major new crises has been regional in nature, generating millions of refugees as well as internally displaced, and extending from the Middle East to North Africa, across East and Central Africa and into the Sahel. | UN | 17- بيد أن تكاثر الأزمات الجديدة الكبيرة في السنوات الأخيرة قد اتسم بطابع إقليمي، مما تسبب في ظهور الملايين من اللاجئين فضلاً عن الأشخاص المشردين داخلياً، وامتدت ساحته من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى شرق ووسط أفريقيا وإلى منطقة الساحل. |
6. Mr. Rabi (Morocco) said that despite the progress achieved towards finding durable solutions to refugee situations, new crises had resulted in massive internal displacement and a spike in the number of new refugees. | UN | ٦ - السيد ربيع (المغرب): قال إن نشوب الأزمات الجديدة أدى إلى حدوث تشرد داخلي على نطاق واسع وطفرة في عدد اللاجئين الجدد، بالرغم من التقدم المحرز نحو إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين. |
c Not applicable to 2009. Countries new to the top 20 in 2011 reflect mainly the new crises which occurred in that year, such as those in Tunisia and Côte d'Ivoire, and the need to upscale UNHCR operations in those countries and in neighbouring countries affected by displacements. | UN | (ج) تعكس البلدان الجديدة التي انضمت إلى قائمة العشرين الأوائل لعام 2011 في المقام الأول الأزمات الجديدة التي وقعت في تلك السنة، مثل أزمتي تونس وكوت ديفوار، كما تبين ضرورة توسيع نطاق عمليات المفوضية في تلك البلدان والبلدان المجاورة المتضررة بحالات النزوح. |
XII.12 The establishment of seven new posts (1 P-5, 1 P-4, 3 P-3 and 2 General Service (Other level)) is proposed for the new crisis management capacity at Headquarters, pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 61/263. | UN | ثاني عشر - 12 يقترح إنشــاء سبع وظائف جــديدة (1 ف-5، و 11 ف-4، و 3 ف-3، و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لتعزيز القدرات على إدارة الأزمات الجديدة في المقر، وذلك عملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 61/263. |