He stressed that the current crises would have a further negative impact on the poor. | UN | وشدّد على أن الأزمات الحالية سوف تستمر في التأثير سلبا على الفقراء. |
The current crises: finance, the economy and food security | UN | الأزمات الحالية: التمويل والاقتصاد والأمن الغذائي |
However, the current crises are signalling clearly that we can no longer subsume the global interests under our own. | UN | بيد أن الأزمات الحالية تؤشر بوضوح على أنه لم يعد بوسعنا إخضاع المصالح العالمية لمصالحنا الخاصة. |
Impact and challenges of current crises on rural development | UN | أثر الأزمات الحالية وتحدياتها في مجال التنمية الريفية |
Furthermore, UNFPA was commended for its humanitarian efforts to support some of the most vulnerable populations displaced by ongoing crises in the Syrian Arab Republic, the Horn of Africa and the Sahel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت الإشادة بصندوق الأمم المتحدة للسكان لجهوده الإنسانية من أجل دعم بعض أشد فئات السكان ضعفا الذين تشردوا جراء الأزمات الحالية في الجمهورية العربية السورية، وفي القرن الأفريقي وفي منطقة الساحل. |
Fourthly, further infrastructure development and the transfer of technology are critical elements in overcoming the present crises. | UN | رابعا، المزيد من التطوير للبنية التحتية ومن نقل التكنولوجيا هما عنصران حاسمان في التغلب على الأزمات الحالية. |
the current crises and climate change make consistency in actions between NEPAD and the African Union particularly necessary. | UN | وتجعل الأزمات الحالية وتغير المناخ اتساق العمل بين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي ضروريا بشكل خاص. |
the current crises demonstrated the global economic system's impact on efforts to mobilize external and domestic resources. | UN | وتدل الأزمات الحالية على أثر النظام الاقتصادي العالمي في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الخارجية والمحلية. |
He stressed that the current crises would have a further negative impact on the poor. | UN | وشدّد على أن الأزمات الحالية سوف تستمر في التأثير سلبا على الفقراء. |
We must not forget that destitution, hunger and poverty are the cause of many of the current crises. | UN | يجب ألا ننسى أن العِوَز والجوع والفقر سبب العديد من الأزمات الحالية. |
He pointed to the export dependency of the region to markets in Europe and the United States and the resultant risks of the current crises and slow growth. | UN | وأشار إلى اعتماد المنطقة على الصادرات للأسواق في أوروبا والولايات المتحدة والمخاطر الناجمة عن ذلك بسبب الأزمات الحالية وضعف النمو. |
As part of the European Union efforts, we promote coordinated measures to help developing countries increase the food supply and tackle the current crises in a sustainable manner. | UN | وكجزء من جهود الاتحاد الأوروبي، نشجع اتخاذ تدابير منسقة لمساعدة البلدان النامية على زيادة الإمدادات الغذائية ومعالجة الأزمات الحالية بطريقة مستدامة. |
Such a regime should aim to ensure the accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing countries to overcome the current crises. | UN | ويتعين أن يهدف هذا النظام إلى كفالة إمكانية حصول البلدان النامية على تكنولوجيات ذات أسعار معقولة ومواصفات مناسبة، وأن تكون هذه التكنولوجيات قابلة للتكييف، من أجل التغلب على الأزمات الحالية. |
the current crises reflect a model of development that is blind to environmental and human rights issues and confuses economic growth with progress in society. | UN | وتعكس الأزمات الحالية نموذجا للتنمية يتعامى عن مسائل الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ويخلط بين النمو الاقتصادي والتقدم في المجتمع. |
The international community must also increase its financial and technical support to the least developed countries, in particular those in post-conflict situations, and it should work in a comprehensive and concerted way to resolve the current crises. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة الدعم المالي والتقني المقدم إلى أقل البلدان نموا، لا سيما تلك البلدان الخارجة من الصراعات، والعمل بطريقة شاملة ومنسقة لتسوية الأزمات الحالية. |
73. the current crises call for significant reform of the international financial architecture and the governance of the global economic system. | UN | 73 - وتدعو الأزمات الحالية إلى القيام بإصلاحٍ كبير في البنيان المالي الدولي وإدارة النظام الاقتصادي العالمي. |
We call for honesty about the causes of current crises and an open, participatory process to address global inequities. | UN | وإننا ندعو إلى الصدق بشأن أسباب الأزمات الحالية وإلى عملية مفتوحة قائمة على المشاركة لمعالجة أوجه عدم المساواة على الصعيد العالمي. |
73. The range of current crises has demanded a flexible, strategic and system-wide response linking the provision of emergency assistance to the search for sustainable solutions. | UN | 73 - واتساع وتنوع الأزمات الحالية يتطلبان استجابة مرنة واستراتيجية على نطاق المنظومة، تربط توفير المساعدة في حالات الطوارئ بالبحث عن حلول مستدامة. |
:: The United Nations system should promote a greater understanding of the social impact of current crises in order to support national efforts to build more equal and inclusive societies. | UN | :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز زيادة فهم الأثر الاجتماعي المترتب على الأزمات الحالية من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء مجتمعات تنعم بالمزيد من المساواة والشمول. |
However, this and many other ongoing crises, in the Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and other places, confirm the irreplaceable role of the United Nations in ending conflicts; and in this context mediation, as the theme of our debate, becomes even more relevant. | UN | غير أن هذه وغيرها من الأزمات الحالية العديدة في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية والمناطق الأخرى تؤكد على الدور الذي لا يمكن الاستعاضة عنه للأمم المتحدة في إنهاء الصراعات؛ وفي هذا السياق، تصبح الوساطة، بوصفها موضوعاً لمناقشتنا، أكثر أهمية. |
Furthermore, UNFPA was commended for its humanitarian efforts to support some of the most vulnerable populations displaced by ongoing crises in the Syrian Arab Republic, the Horn of Africa and the Sahel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت الإشادة بصندوق الأمم المتحدة للسكان لجهوده الإنسانية من أجل دعم بعض أشد فئات السكان ضعفا الذين تشردوا جراء الأزمات الحالية في الجمهورية العربية السورية، وفي القرن الأفريقي وفي منطقة الساحل. |
All signs indicate that the present crises will only make the implementation shortfalls more pronounced and real. | UN | فكل الإشارات تدل على أن الأزمات الحالية لن تؤدي إلا إلى جعل أوجه القصور في التنفيذ أكثر حدة وواقعية. |
The least developed countries should use the experience of the present crises to lay the foundations for systems that will reduce the impact of future shocks on vulnerable groups. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستغل تجربة الأزمات الحالية لإرساء أسس لنظم تحدّ من أثر الصدمات المقبلة على المجموعات الضعيفة. |