Additional food and monetary aid is necessary to alleviate the food crises. | UN | ويلزم المزيد من المعونة الغذائية والنقدية للتخفيف من حدة الأزمات الغذائية. |
The Programme should also be able to accommodate current and urgent issues such as food crises and climate change. | UN | ويجب أن يكون البرنامج قادراً أيضاً على مواجهة القضايا الراهنة والعاجلة مثل الأزمات الغذائية وتغير المناخ. |
At present there were 31 countries with grave food crises requiring emergency assistance. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 31 بلدا يعاني من الأزمات الغذائية الخطيرة التي تحتاج إلى المساعدات الطارئة. |
During famines or food crises women and girls typically go hungry first. | UN | وتعاني النساء والفتيات عادة من الجوع قبل الآخرين خلال فترات المجاعة أو الأزمات الغذائية. |
The Ministry of Finance in Benin has expressed particular interest in a model that prevents risks emerging from food crisis situations for vulnerable groups living in rural areas. | UN | وقد أعربت وزارة المالية في بنن عن اهتمامها الخاص بنموذج يمنع نشوء أية مخاطر عن حالات الأزمات الغذائية للمجموعات الضعيفة التي تعيش في المناطق الريفية. |
The Programme should also be able to accommodate current and urgent issues such as food crises and climate change. | UN | ويجب أن يكون البرنامج قادراً أيضاً على مواجهة القضايا الراهنة والعاجلة مثل الأزمات الغذائية وتغير المناخ. |
As long as chronic, structural food insecurity and problems of physical security remain, vulnerability to further food crises remains critically high. | UN | وطالما بقيت المشاكل المزمنة والهيكلية لانعدام الأمن الغذائي فسوف تبقى أيضا حالة الضعف كبيرة إزاء الأزمات الغذائية. |
The Special Rapporteur has collaborated with WFP to raise international attention regarding all these food crises. | UN | وقد تعاون المقرر الخاص مع برنامج الأغذية العالمي لزيادة الاهتمام العالمي بشأن جميع هذه الأزمات الغذائية. |
The Famine Fund -- a new presidential initiative -- will make available $200 million for rapid response to food crises. | UN | أما صندوق المجاعة، وهو مبادرة رئاسية جديدة، فسوف يتيح مبلغ 200 مليون دولار للتحرك السريع في مواجهة الأزمات الغذائية. |
Prevention of recurrent food crises required international food security governance. | UN | وتتطلب الوقاية من الأزمات الغذائية المتكررة الحوكمة الدولية للأمن الغذائي. |
The fund could also guard against the risks posed by major food crises. | UN | ويمكن أيضا أن يوفر الصندوق الحماية من المخاطر الناجمة عن الأزمات الغذائية الرئيسية. |
The European Union had contributed to the launch of two initiatives to strengthen African resilience against food crises. | UN | وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في إطلاق مبادرتين لتعزيز صمود أفريقيا في وجه الأزمات الغذائية. |
Under letter heading P it added that the importance of early-warning mechanisms as a preventive measure of food crises should be mentioned. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإشارة تحت العنوان عين إلى أهمية آليات الإنذار المبكر كتدبير لتجنب الأزمات الغذائية. |
Additional steps must be taken at the global level to reduce the risk of future food crises resulting from rapid price increases. | UN | لذلك، يتعين اتخاذ المزيد من التدابير على الصعيد العالمي من أجل الحدّ من مخاطر الأزمات الغذائية التي قد تحدث في المستقبل بسبب سرعة الزيادات في الأسعار. |
The international community must take greater responsibility for emergency food crises derived from natural or human-made disasters, global economic crises, climate change, or as a result of armed conflict. | UN | ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح. |
There were food crises in West Africa, and the Horn of Africa and the Sahel suffered from recurring drought, which had led to some of the worse food crises in recent history. | UN | فهناك أزمات غذائية في غرب أفريقيا، وتعاني منطقة القرن الأفريقي والساحل من حالات الجفاف المتكررة، التي أدت إلى حدوث بعض أسوأ الأزمات الغذائية في التاريخ الحديث. |
The international community must take greater responsibility for emergency food crises and comply with international human rights standards and humanitarian law in doing so. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بمزيد من المسؤولية إزاء الأزمات الغذائية في حالات الطوارئ وأن يمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني عندما يقوم بهذه المهام. |
Food security is fundamental to human existence, but most people around the country suffer greatly when food crises occur. | UN | والأمن الغذائي هو أمر أساسي للوجود البشري، ولكن معظم الناس في جميع أنحاء البلاد يعانون كثيرا عندما تحدث الأزمات الغذائية. |
FAO also provides information on agriculture and food prices as well as early warnings on food crisis. | UN | وتوفر المنظمة أيضا المعلومات عن الأسعار في مجالي الأغذية والزراعة، كما تقوم بالإنذار المبكر بحدوث الأزمات الغذائية. |
Pakistan was pleased to note that the Government had established the food crisis Unit and the Early Warning System Coordination Unit to assess food crisis risk in advance. | UN | ورحبت باكستان بإنشاء الحكومة لوحدة معنية بالأزمات الغذائية ووحدة تنسيق نظام الإنذار المبكر بهدف تشخيص خطر حدوث الأزمات الغذائية مقدماً. |
This global economic downturn, coupled with the dramatic upsurge in commodity prices, has created the worst food crisis in recent years. | UN | وهذا التدهور الاقتصادي العالمي، الذي يواكبه ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية، قد أدى إلى أسوأ الأزمات الغذائية التي شهدناها في السنوات الأخيرة. |