ويكيبيديا

    "الأزمات والصراعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crises and conflicts
        
    • crisis and conflict
        
    • of crises and conflict
        
    Similarly, we call for a preventive approach to the management of crises and conflicts. UN وبالمثل، ندعو إلى اتخاذ نهج وقائي في إدارة الأزمات والصراعات.
    We emphasize our concern in the face of continuing violence, the reemergence of terrorism and the worsening of crises and conflicts of every kind. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    Given that commitment, crises and conflicts can be prevented and peace can be achieved. UN فلو وجد هذا الالتزام لأمكن توقي الأزمات والصراعات وإحلال السلام.
    Disrespect for democracy and human rights paves the way for crisis and conflict. UN ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات.
    History has shown that the prevention of crisis and conflict is much more effective than remedial measures taken afterwards. UN وأثبت التاريخ أن منع الأزمات والصراعات يكون أكثر فعالية من التدابير العلاجية التي تتخذ بعد هذه الأزمات والصراعات.
    We have supported building up the United Nations potential to settle crises and conflicts as they emerge. UN لقد ساندنا بناء قدرة الأمم المتحدة على تسوية الأزمات والصراعات كلما ظهرت.
    A new world has emerged in the space of a single generation, a world that still bears the scars of the past and where, unfortunately, crises and conflicts still persist. UN وبرز عالم جديد في جيل واحد؛ عالم لا يزال يحمل ندوب الماضي ولا تزال الأزمات والصراعات للأسف مستمرة.
    The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. UN غالبا ما يُنظر إلى المجلس بوصفه هيئة مسؤولة عن إدارة الأزمات والصراعات.
    In the past year we have seen crises and conflicts multiply throughout the world. UN في السنة الماضية، رأينا الأزمات والصراعات تتضاعف في كل أنحاء العالم.
    The OIF remains committed to peace, to preventing and peacefully resolving crises and conflicts and to strengthening democracy, rights and freedoms in its African member countries. UN والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية تظل ملتزمة بتوطيد السلام ومنع نشوب الأزمات والصراعات وحلها سلميا وتعزيز الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الأفريقية الأعضاء.
    I believe that greater attention should be devoted to the prevention of crises and conflicts. UN وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات.
    The crises and conflicts that our region has been forced to experience have contributed to that desirability. UN إن الأزمات والصراعات التي أُقحمت فيها منطقتنا ساهمت في ذلك الإغراء.
    Unfortunately, regional crises and conflicts in different parts of the world continue to dominate the General Assembly agenda. UN ومن سوء الحظ، ما زالت الأزمات والصراعات الإقليمية في شتى أرجاء العالم تسيطر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    :: Post-cold-war crises and conflicts occur mostly in underdeveloped countries and regions. UN :: الأزمات والصراعات في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة ينشب معظمها في البلدان والمناطق المتخلفة.
    The Council has been most effective, in recent years, in addressing internal crises and conflicts, mostly in Africa. UN لقد كان مجلس الأمن فعالا للغاية في السنوات الأخيرة في معالجة الأزمات والصراعات الداخلية، وأغلبها في أفريقيا.
    However, the Centre required additional human and financial resources in order to fulfil its mandate in light of the multiple crises and conflicts in the subregion. UN إلا إنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية لكي يفي بولاياته على ضوء الأزمات والصراعات المتعددة في المنطقة دون الإقليمية.
    That in no way diminishes the achievement of several African States that, with the help of the Council and the international community, have made commendable progress in emerging from crises and conflicts that have long plagued them. UN وهذا لا يقلل بأي حال من شأن الإنجازات التي حققتها مجموعة من الدول الأفريقية، حيث أحرزت، بمساعدة المجلس والمجتمع الدولي، تقدما جديرا بالثناء، بخروجها من الأزمات والصراعات التي عصفت بها لفترة طويلة.
    Widening inequality and political instability have in turn contributed to increasing levels of crisis and conflict worldwide. UN 9 - وأدى اتساع نطاق التفاوت وعدم الاستقرار السياسي بدورهما إلى ارتفاع مستويات حدة الأزمات والصراعات في العالم.
    Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. UN وهناك، حقا، إقرار بالإجماع لدوره في البحث عن حلول لحالات الأزمات والصراعات العديدة في القارة، وهو ما ذكره الكثير من المتكلمين بأمانة اليوم.
    36. Laws must be put into practise, even in times of crisis and conflict and in post-conflict situations. UN 36- وينبغي استيفاء القوانين في أوقات الأزمات والصراعات وبعد انتهاء الصراعات.
    Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General addressed current issues related to " Institutional approach to the United Nations Role in settlement of crises and conflict and post conflict peacebuilding in Africa: The practicality of the Peacebuilding Commission for the future of Africa " . UN - السيد توليانيني كاليمو، الأمين العام المساعد، وتناول المسائل الحالية المتصلة بما يلي: " نهج مؤسسي لدور الأمم المتحدة في تسوية الأزمات والصراعات وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا: الفائدة العملية للجنة بناء السلام بالنسبة لمستقبل أفريقيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد