World stability and welfare have been threatened by the recent global economic crisis. | UN | ولقد تعرض استقرار العالم ورفاهه للخطر من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
58. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. | UN | 58 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا. |
At the same time, there are concerns about the sustainability of current aid flows owing to the recent global economic crisis. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك مخاوف حول استمرارية تدفقات المساعدة الحالية بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
14. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. | UN | 14 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا. |
The recent global economic crisis has exposed the vulnerability of young people in the labour market. | UN | 55 - وقد أظهرت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة مدى هشاشة الشباب في سوق العمل. |
The recent global economic crisis, however, has blocked or reversed the progress, hitting hard the poor and vulnerable people. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة أعاقت ذلك التقدم أوعكست مساره، فأنزلت أذى شديدا بالفقراء والفئات الضعيفة من الناس. |
The boom between 2002 and 2008 was the most pronounced of the post-Second World War period, and appears to have been reversed only briefly following the recent global economic crisis. | UN | ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
Lastly, the Committee considered the interaction between development and migration, in particular in the context of the recent global economic crisis. In its view, international migration has significant impacts on the development process and the functioning of modern economies. | UN | وأخيرا، نظرت اللجنة في التفاعل بين التنمية والهجرة وبخاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة وترى اللجنة أن للهجرة الدولية آثار مهمة على عملية التنمية وعلى أداء الاقتصادات الحديثة. |
It also noted that women continued to face adverse conditions in employment, while youth were particularly hard hit by the recent global economic crisis. | UN | ولاحظت أيضا أن المرأة ما زالت تواجه ظروفا قاسية في مجال العمالة، بينما يعاني الشباب بشكل خاص من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
This is an opportune time for the United Nations system, and UN-Women in particular, to give priority to addressing the economic and social rights of women and girls, and the increasing inequalities they face especially in the aftermath of the recent global economic crisis. | UN | وهذا هو أنسب وقت، بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة وبوجه خاص إلى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، لإعطاء الأولوية للتطرق إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والفتيات، وحالات انعدام المساواة المتزايدة التي يواجهنها، وبخاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
The vulnerability of its economy, which was heavily dependent on a single commodity export, was displayed during the recent global economic crisis. | UN | وتبدي ضعف اقتصاد بوتسوانا، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير سلعة أساسية واحدة، أثناء الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
11. Although the recent global economic crisis has increased poverty in many countries, significant progress has been made in reducing poverty in middle-income countries over the past two decades. | UN | 11 - رغم أن الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة عملت على زيادة حدة الفقر في كثير من البلدان، أمكن إحراز تقدّم كبير في الحدّ من وطأة الفقر في البلدان المتوسطة الدخل خلال العقدين الماضيين. |
The recent global economic crisis had been one of such challenges: temporary reduction of salaries in the public sector as well as revision of certain benefits made it possible to keep the social protection at appropriate level and provide social assistance at least for the most vulnerable groups of the population. | UN | ومن بين تلك التحديات، الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. وقد تمكنت بفضل التخفيض المؤقت للرواتب في القطاع العام وتنقيح الاستحقاقات، من الحفاظ على مستوى ملائم من الحماية الاجتماعية وتقديم المساعدة الاجتماعية لأضعف فئات السكان على الأقل. |
The recent global economic crisis reinforced significant concerns about the impact of financial and economic shocks on human development. | UN | 15 - وقد عززت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ظهور مخاوف كبيرة بشأن تأثير الصدمات المالية والاقتصادية على التنمية البشرية. |
180. The recent global economic crisis had a particularly severe impact on the economies of the Caribbean, especially those that depend heavily on services for their economic growth. | UN | 180 - كان وقعُ الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة حادّا على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي تحديدا، ولا سيما تلك التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الخدمات لتحقيق نموها الاقتصادي. |
Even though 2009 and 2010 Gross Domestic Product (GDP) figures are not available, the Asian Development Bank estimates that (taking into account the recent global economic crisis) the 2009 and 2010 real growth rate is not more than 1.0%. | UN | ومع أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي لعامي 2009 و2010 ليست متاحة، فإن البنك الآسيوي للتنمية يقدر (مع مراعاة الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة) أن معدل النمو الحقيقي لعامي 2009 و2010 ليس أكثر من 1.0 في المائة(). |
104. Such terms of production and exchange are economically unsustainable and have led to global imbalances, which played an important role in the recent global economic crisis (Bernanke, 2011; UNCTAD, 2010). | UN | 104 - ومفهوم الإنتاج والتبادل هذا غير مستدام من الناحية الاقتصادية بل وأدى إلى حدوث اختلالات عالمية()، كان لها دور هام في الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة (برنانكي، 2011؛ الأونكتاد، 2010). |
73. A groundbreaking study by IFAD, FAO and ILO, released in January 2011 is the first comprehensive look at gender and work in rural areas since the start of the recent global economic crisis. | UN | 73 - وتمثل دراسة رائدة صدرت في كانون الثاني/يناير 2011 عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أول نظرة شاملة للمسائل الجنسانية والعمالة في المناطق الريفية منذ بداية الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
61. The ministerial statement adopted at the end of the session noted that the recent global economic crisis offers African countries an opportunity to reorient their growth strategies and strengthen the linkages between growth, employment and poverty reduction in policymaking. | UN | 61 - وأشار البيان الوزاري الذي اعتمد في ختام الدورة إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة تتيح للبلدان الأفريقية فرصة إعادة توجيه استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز الروابط بين النمو والعمالة والحد من الفقر في صنع سياساتها. |
36. Macroeconomic policies need to support growth and productive employment creation. The recent global economic crisis and gyrations in world commodity and financial markets have posed serious macroeconomic policy challenges to developing countries. | UN | 36 - من الضروري أن تدعم سياسات الاقتصاد الكلي النمو وعمليات خلق الوظائف المنتجة - وفرضت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة وتقلبات أسواق السلع والمال العالمية تحديات خطيرة على سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية. |