Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. | UN | وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
However, there were concerns that the current economic and financial crisis could push those numbers up again. | UN | ويخشى أن يزيد هذا الرقم من جديد نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Numerous delegations urged the international community to maintain development assistance in the face of the current economic and financial crisis. | UN | وحث عدد من الوفود المجتمع الدولي على الإبقاء على المساعدة الإنمائية في مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
In addition, the current economic and financial crisis should not be used as a reason for curtailing assistance and transfer of technology to developing countries, particularly African countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية ينبغي ألا تتخذ ذريعة لتقليص المساعدات وكبح نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية. |
That process, however, had been thwarted by the current economic and financial crises, and many of the CARICOM members were now in an economic downturn. | UN | ومع ذلك فقد باءت هذه العملية بالفشل من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. والكثير من تلك البلدان يمر الآن بمرحلة من الهبوط الاقتصادي. |
In that regard, we must acknowledge the efforts that have been made by some development partners to achieve, and in some instances exceed, the target of 0.7 per cent of gross national income to official development assistance (ODA), despite the ongoing economic and financial crisis. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لنا من الإقرار بالجهود التي بذلها بعض الشركاء الإنمائيين لتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، بل وتجاوز تلك النسبة في بعض الحالات، رغم الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
In addition, the current economic and financial crisis should not be used as a reason for curtailing assistance and transfer of technology to developing countries, particularly African countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية ينبغي ألا تتخذ ذريعة لتقليص المساعدات وكبح نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية. |
the current economic and financial crisis posed a major challenge to the achievement of the objectives of the Monterrey Consensus, and if that were not recognized, and corresponding action were not taken, the Conference would be a failure. | UN | وقال إن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تشكل تحدياً رئيسياً لتحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، وإذا لم يتم الاعتراف بذلك، ولم يُتخذ الإجراء المقابل، فإن المؤتمر سوف ينتهي بالفشل. |
the current economic and financial crisis called for a multilateral response to assist the countries most adversely affected, whose achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGS, had been called into question. | UN | وتدعو الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى الاستجابة المتعددة الأطراف بغية تقديم المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا التي يجري التشكيك في تحقيقها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
All of these have contributed significantly to the impressive average growth rate of over 6 per cent per annum achieved by Africa in the years prior to the onset of the current economic and financial crisis. | UN | وساهمت جميع هذه الآليات مساهمة كبيرة في متوسط معدل نمو يبعث على الإعجاب، إذ بلغ أكثر من 6 في المائة حققته أفريقيا في السنوات السابقة لظهور الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر مناشدتي المجتمع الدولي الالتزام بترجمة مُثُل التعاون والتضامن المشتركة إلى أفعال، في غمار بحثنا عن حلول مرضية لحل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
81. the current economic and financial crisis is threatening not only to wipe out any recent gains made towards achieving the Millennium Development Goals, but also could prevent their targets from being achieved by 2015. | UN | 81 - وتهدد الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية بتدمير أي مكاسب تحققت مؤخراً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بل ويمكن أيضا أن تحول دون تحقيق هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015. |
We must maximize the benefits of international development efforts, particularly in a complicated economic context such as the current economic and financial crisis. | UN | وعلينا أن نزيد إلى أقصى حد فوائد الجهود الإنمائية الدولية، وبخاصة في سياق اقتصادي معقد مثل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Despite the existing vulnerabilities and the destabilizing effects of the current economic and financial crisis as a cause of increasing political tensions, Africa also appears to be on a positive, though at times uneven, path to growth. | UN | وعلى الرغم من أوجه الضعف القائمة وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية المزعزعة للاستقرار والتي تعتبر وراء احتدام التوترات السياسية، يبدو أن أفريقيا تسلك سبيلاً إيجابياً نحو النمو، على الرغم من عدم توازنه أحيانا. |
In this respect, the World Trade Organization noted that the current economic and financial crisis did pose a serious threat to the developmental progress achieved so far. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة إلى أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية لم تشكل تهديدا خطيرا على التقدم الإنمائي الذي أحرز حتى الآن. |
27. The impact of the current economic and financial crisis is multidimensional and the capacity of countries to respond differs greatly. | UN | 27 - وتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية متعدد الأبعاد، وقدرة البلدان على الاستجابة تتفاوت تفاوتا كبيرا. |
It is necessary to maximize the benefits of international efforts for development, in particular in a complex economic context, such as that of the current economic and financial crisis. | UN | ومن الضروري زيادة فوائد الجهود الدولية الإنمائية إلى أقصى حد، وخاصة في ظل سياق اقتصادي معقد مثل سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
34. The impact of the current economic and financial crisis has been compounded by the effects of earlier food and fuel price inflation. | UN | 34 - ويتفاقم أثر الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية بسبب آثار التضخم الذي طرأ في مرحلة سابقة على أسعار الأغذية والوقود. |
It noted that a combination of internal and external constraints undermined efforts of the poorest countries to take advantage of the opportunities offered by globalization and added that the current economic and financial crisis had revealed the vulnerability of the poorest countries to external shocks and their limited capacity to respond. | UN | وأشار إلى أن مجموعة من العراقيل الداخلية والخارجية تقوض الجهود التي تبذلها البلدان الأشد فقرا للاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، وأضاف أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية أظهرت مدى ضعف البلدان الأشد فقرا في مواجهة الصدمات الخارجية وقدرتها المحدودة على الاستجابة. |
At the same time, rich countries must understand that the effects of the current economic and financial crises went well beyond the underdeveloped South. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي في الوقت نفسه أن تفهم البلدان الغنية أن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تتجاوز جيداً قدرة بلدان الجنوب التي تعاني من نقص التنمية. |
" 3. Expresses concern that the impact of the ongoing economic and financial crisis demonstrates the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating their effects; | UN | " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية من آثار يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
The Special Rapporteur is concerned that the current economic and financial crisis and its consequences on poverty and unemployment may have further contributed to the rise of extremist political parties, movements and groups, and exacerbated identity-related issues. | UN | 4- يساور المقرر الخاص القلق من احتمال أن تكون الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية وما خلفته من فقر وبطالة قد ساهمت بصورة أكبر في تزايد الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، وفي تفاقم المسائل المتعلقة بالهوية. |