ويكيبيديا

    "الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international economic and financial crisis
        
    • global economic and financial crisis
        
    The discussion took place against the backdrop of a worsening international economic and financial crisis. UN وقد أجريت المناقشات إزاء خلفية تفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    In the implementation of that agenda, States must build on the lessons they had learned in the implementation of the MDGs and through their efforts to mitigate the repercussions of the international economic and financial crisis. UN ويجب على الدول في معرض تنفيذ هذه الخطة أن تستفيد من الدروس التي خلصت إليها من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ومن الجهود التي تبذلها للتخفيف من تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    The international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. UN وقد فرضت الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تحديات جديدة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At a time when the consequences of the international economic and financial crisis are still being felt, the people of the Middle East and North Africa, like the people of other regions of the world, also have demands for change and for the safeguarding of their self-interests. UN وفي الوقت الذي ما زالت آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية قائمة، فإن لدى شعوب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على غرار شعوب المناطق الأخرى في العالم، مطالب للتغيير وللحفاظ على مصالحها الذاتية.
    Secondly, I would refer to the recent global economic and financial crisis and its devastating effects, in particular its impact on developing countries' economies. UN ثانيا، الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية مع انعكاساتها الهدامة خاصة على اقتصادات البلدان النامية.
    With regard to development, the consequences of the recent international economic and financial crisis, caused largely by the failure of the regulatory mechanisms and the excessive indebtedness of the world's major economies, are still being suffered worldwide. UN فيما يتعلق بالتنمية، لا يزال العالم بأسره يعاني من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الأخيرة، الناجمة عن فشل الآليات التنظيمية والاستدانة المفرطة للاقتصادات العالمية الكبرى.
    This year, the effects of the international economic and financial crisis continue to affect the economic and social prospects for developing countries and, therefore, their possibilities of achieving the Millennium Development Goals. UN في هذا العام، لا تزال آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تؤثر على الآفاق الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، وبالتالي على إمكانياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    What Costa Rica questions are military expenditures that are excessive, especially in the current international economic and financial crisis, during which Governments should ethically rearrange their spending and international cooperation priorities. UN إن ما تشكك فيه كوستاريكا هو النفقات العسكرية التي تعتبر مفرطة، لا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية، التي ينبغي للحكومات أن تعيد أخلاقيا ترتيب أولويات إنفاقها وتعاونها الدولي.
    It was also imperative to bolster the resilience of those countries to the extremely negative impact of the ongoing international economic and financial crisis and the destabilizing effects of increased commodity prices. UN ومن اللازم أيضاً تدعيم مرونة هذه البلدان أمام الأثر السلبي للغاية نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الجارية والآثار المزعزِعة للأسعار الزائدة للسلع الأساسية.
    THE ROLE OF PARLIAMENTS IN MITIGATING THE SOCIAL AND POLITICAL IMPACT OF THE international economic and financial crisis ON THE MOST VULNERABLE SECTORS OF THE GLOBAL COMMUNITY, ESPECIALLY IN AFRICA UN دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية
    The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. UN ولا تؤثر الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية على هايتي فحسب، بل أيضا على جميع البلدان الفقيرة، وتزيد من استفحال الفقر وعدم المساواة.
    The Group was extremely concerned about the adverse effects of such measures, especially in its member countries, in the context of the current international economic and financial crisis, and also because of the negative impact of such measures on international cooperation and on the establishment of a fair and nondiscriminatory multilateral free trade system. UN وأضاف أن المجموعة قلقة غاية القلق للآثار السلبية لهذه التدابير، وخاصة في البلدان الأعضاء بها، وذلك في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة، وكذلك للأثر السلبي لهذه التدابير على التعاون الدولي وعلى إيجاد نظام للتجارة الحرة المتعددة الأطراف يتسم بالعدالة وعدم التمييز.
    UNCTAD had also made an important contribution to the analysis of the international economic and financial crisis and had been helping developing countries to better understand the complexities and implications of economic globalization and to formulate more effective national and international policies and strategies to deal with that phenomenon. UN وما برح الأونكتاد يقدم أيضا مساهمة هامة في تحليل الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية ويساعد البلدان النامية على اكتساب فهم أفضل لتعقيدات العولمة الاقتصادية وآثارها على صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية أكثر فعالية للتعامل مع هذه الظاهرة.
    That was more relevant than ever in the light of the current international economic and financial crisis and the potentially serious consequences -- for all countries, particularly the most vulnerable developing countries -- of the price instability affecting energy, food and other basic products. UN وهذا يُعتَبر أكثر وجاهة من ذي قبل في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة وآثارها الخطيرة المحتملة - بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية الأشد ضعفاً - نتيجة لعدم استقرار الأسعار الذي يؤثّر على الطاقة والغذاء وغيرها من المنتجات الأساسية.
    The Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide a comprehensive framework for tackling many of the important issues facing us today in the context of the international economic and financial crisis and of our common efforts within the United Nations system to promote an effective development cooperation agenda. UN ويشكّل توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية إطارا شاملا لمعالجة العديد من المسائل الهامة التي نواجهها اليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية وجهودنا المشتركة في إطار منظومة الأمم المتحدة لتعزيز جدول أعمال فعال للتعاون الإنمائي.
    14. Since the current international economic and financial crisis would undoubtedly affect the Agency's ability to deliver services, he supported calls for donor countries to meet the needs of its core budget and emergency funding. UN 14 - وحيث إن الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية سوف تؤثر بلا شك على قدرة الوكالة على تقديم الخدمات، أعرب عن دعمه للدعوات التي تنادي البلدان المانحة بتلبية احتياجات ميزانيتها الأساسية وتمويلاتها للطوارئ.
    6. We are aware of the challenges that the current international economic and financial crisis pose for the future of our region and for our legitimate aspirations for social inclusion, equitable growth, sustainable development and integration; UN 6 - وإذ ندرك ما تطرحه الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية من تحديات أمام مستقبل منطقتنا وتطلعاتنا المشروعة إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي والنمو العادل والتنمية المستدامة والتكامل؛
    10. They express their concern for the impact of the international economic and financial crisis on the socio-economic situation, as well as for the deterioration of the working and employment conditions of migrant workers and their families. UN 10 - ويعربون عن قلقهم إزاء أثر الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية في الوضع الاجتماعي والاقتصادي، وفي تدهور شروط العمل والتشغيل للعمال المهاجرين وأسرهم.
    In view of the international economic and financial crisis, measures would be taken in 2012 to support sectors that had growth potential, were high technology-based, could generate good jobs and promised diversification of production and of exports. UN 19- وأردف يقول إنه بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية سوف تتخذ تدابير في عام 2012 لدعم القطاعات التي تزخر بإمكانية للنمو، وتستند إلى التكنولوجيا الرفيعة ويمكن أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتكون واعدةً من حيث تنوع المنتجات والصادرات.
    Algeria is deeply concerned about that situation, the dramatic impact of which on the economic and social development of the Cuban people, particularly in the context of the ongoing global economic and financial crisis, is worsening. UN وتعبر الجزائر عن عميق انشغالها إزاء هذا الوضع الذي أصبحت آثاره الوخيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي أكثر وضوحاً، لا سيما في الظروف الحالية التي تميزها استمرار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    The text considered the phenomenon of migration from a broader perspective, taking into account the fact that migrant workers were among the people most vulnerable to the effects of the current global economic and financial crisis. UN وأضاف أن النص يعالج بصورة أشمل ظاهرة الهجرة، وقد وضع في الاعتبار أن العمال المهاجرين ينتمون إلى أكثر الأشخاص تعرضا لآثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد