ويكيبيديا

    "الأزمة القائمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ongoing crisis in
        
    • the crisis in
        
    In the 24 hours since the Security Council met yesterday to consider the ongoing crisis in the Gaza Strip, I deeply regret to inform you that more than 60 other Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces. UN خلال الأربع وعشرين ساعة المنقضية منذ أن اجتمع مجلس الأمن بالأمس للنظر في الأزمة القائمة في قطاع غزة، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن أكثر من 60 فلسطينيا آخر قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    The lower output was attributable to the ongoing crisis in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الأزمة القائمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    This letter is in follow-up to our previous 485 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 485 السابقة بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    It encouraged the international community to provide support to resolve the crisis in Mali and the Sahel region based on an integrated strategy for immediate and long-term needs. UN وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل.
    Maintaining that new momentum for peacekeeping depended very much on a resolution of the crisis in Sierra Leone and on the ability of Member States to provide financing. UN وأضاف أن الحفاظ على هذا الزخم الجديد في مجال حفظ السلام يعتمد بشدة على حل الأزمة القائمة في سيراليون وعلى قدرة الدول الأعضاء على توفير التمويل.
    The first section of the report reviews the impact of the crisis in the region on the Palestinian economy and relevant policy responses in the context of new challenges and pressures. UN ويستعرض الفرع الأول من التقرير تأثير الأزمة القائمة في المنطقة على الاقتصاد الفلسطيني والاستجابات ذات الصلة على صعيد السياسات في سياق التحديات والضغوط الجديدة.
    This letter is in follow-up to our 495 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 495 بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    The present letter is in follow-up to our 496 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 496 بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    The present letter is in follow-up to our 498 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 498 بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي هي أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 499 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 499 بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي هي أرض دولة فلسطين.
    The present letter is in follow-up to our 513 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 513 بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تُشكّل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our previous 172 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا الـ 172 السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    This letter is in follow-up to our previous 320 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN إن هذه الرسالة هي على سبيل المتابعة لرسائلنا السابقة التي بلغ عددها 320 رسالة وجهت إليكم بصدد الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    This letter is in follow-up to our previous 322 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 322 السابقة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Recent firm commitments by political actors in the crisis in Côte d'Ivoire doubtless give rise to better prospects for that fraternal, friendly country. UN والالتزامات القوية التي قطعتها مؤخرا الأطراف السياسية الفاعلة في الأزمة القائمة في كوت ديفوار تفتح بدون شك آفاقا أفضل لذلك البلد الشقيق والصديق.
    In addition, despite its meagre financial capacity, it has been tireless in pursuing its original policy of welcoming refugees, whose numbers have increased due to the crisis in neighbouring Liberia. UN وعلاوة على ذلك، ورغم قدرتها المالية الهزيلة، واصلت بلا كلل سياستها الأصلية الخاصة بالترحيب باللاجئين، الذين ازدادت أعدادهم بسبب الأزمة القائمة في ليبريا المجاورة.
    The Republic of Guinea is closely following recent developments in the political situation in the Great Lakes region, particularly the crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN وتتابع جمهورية غينيا عن كثب التطورات الأخيرة للحالة السياسية في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة الأزمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They recalled that the crisis in the financial sector spread to the global economy, causing, inter alia, declines in the gross national product (GNP), a fall in world trade and a rapid rise in unemployment. UN وأشاروا إلى أن الأزمة القائمة في القطاع المالي امتدت إلى الاقتصاد العالمي، مما أدى إلى جملة أمور منها حدوث انخفاضات في الناتج القومي الإجمالي، وتراجع في التجارة العالمية وارتفاع سريع في معدل البطالة.
    GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. UN وتهيب مجموعة بلدان جوام بالدول الأخرى الأعضاء في الرابطة دعم الجهود الرامية إلى السيطرة على الأزمة القائمة في العلاقات بين الاتحاد الروسي وجورجيا.
    " The Security Council recalls that it endorsed the Linas-Marcoussis Agreement which is the only solution to the crisis in Côte d'Ivoire, UN " ويشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق ليناس - ماركوسي الذي يمثل المخرج الوحيد من الأزمة القائمة في كوت ديفوار،
    66. Government efforts to solve the crisis in infrastructure financing cannot be successful without increased levels of ODA. UN 56- لا يمكن أن تنجح جهود الحكومة في سبيل حل الأزمة القائمة في تمويل الهيكل الأساسي، بدون زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد