Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. | UN | وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية. |
Ministers noted that many developing countries, because of several challenges, were unable to mitigate impacts of the crisis on development. | UN | وأشار الوزراء إلى أن العديد من البلدان النامية لم تكن قادرة، بسبب العديد من التحديات التي تواجهها، على التخفيف من آثار الأزمة على التنمية. |
The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. | UN | إن توليد هذا الزخم السياسي يمثل استجابتنا الجماعية الرامية إلى التصدي لتأثير الأزمة على التنمية ومنع تكرار حدوثها في المستقبل. |
They further emphasized that the Working Group should make concrete recommendations to the General Assembly as early as possible on actions to redress the structural failures of the international financial and economic system, and mitigate the impact of the crisis on development. | UN | وشددوا كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة بأسرع ما يمكن بشأن الإجراءات الرامية لإصلاح أوجه القصور الهيكلية للنظام المالي والاقتصادي الدولي، والتخفيف من تأثير الأزمة على التنمية. |
45. Her delegation fully supported the United Nations development agenda, including the role that the Organization should play in addressing the impact of the crisis on development. | UN | 45 - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد تأييداً كاملاً خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تؤديه في التصدي لأثر الأزمة على التنمية. |
I am confident that your dynamic and wise stewardship of the Conference will help us, the Member States, to draw up a concerted plan of action to mitigate the impact of the crisis on development and to reform our financial structures at the national and international levels to avert such crises in the future. | UN | وأنا على ثقة بأن المؤتمر في ظل قيادتكم الدينامية والحكيمة سيساعدنا، نحن الدول الأعضاء، في وضع خطة عمل ملموسة للتخفيف من وطأة الأزمة على التنمية ولإصلاح هياكلنا المالية على الصعيدين الوطني والدولي لتفادي مثل هذه الأزمة في المستقبل. |