the crisis in Syria remained a central and polarizing concern for Lebanese political actors. | UN | ولا تزال الأزمة في سوريا تشكل شاغلا رئيسيا يستقطب الجهات الفاعلة السياسية اللبنانية. |
The situation on Lebanon's northern border remains tense, underscoring the need for continued vigilance internationally against the risk of a further spillover of the crisis in Syria. | UN | ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا. |
Throughout the three years of the Syrian crisis, the Government of the Syrian Arab Republic has drawn the attention of United Nations officials and organs to the destructive role the Turkish Government plays by fuelling the crisis in Syria. | UN | فعلى مدى ثلاث سنوات من الأزمة السورية، ظلت حكومة الجمهورية العربية السورية توجه انتباه مسؤولي الأمم المتحدة وأجهزتها إلى الدور التخريبي الذي تقوم به الحكومة التركية بتأجيجها الأزمة في سوريا. |
It is especially telling that at the outset of the meeting, he rejected our request for a minute's silence in memory of all victims of the crisis in Syria. | UN | وقد كان خير دليل على ذلك رفضه لمناشدتنا له، في بداية الاجتماع المذكور، بطلب الوقوف دقيقة صمت على أرواح كل الضحايا الذين سقطوا خلال الأزمة في سوريا. |
President Michel Sleiman had renewed his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the Syrian crisis and to respect the Baabda Declaration. | UN | وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا. |
the crisis in Syria is very complex. | UN | إن الأزمة في سوريا معقدة جداً. |
The Government of the Syrian Arab Republic believes that the substance of the Panel's report confirms the destructive role being played by certain States and that foreign intervention is exacerbating the crisis in Syria. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترى في ما تضمنه تقرير الفريق تأكيدا للدور الهدام الذي تلعبه بعض الدول وللتدخل الخارجي لتأجيج أوار الأزمة في سوريا. |
Special nature of 2011 and the crisis in Syria | UN | خصوصية العام 2011وواقع الأزمة في سوريا |
2. Supports the efforts of international and regional organizations to bring about a peaceful end to the crisis in Syria; | UN | 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛ |
When the crisis in Syria erupted, nobody predicted how serious, protracted, and complex it would turn out to be. For starters, observers underestimated citizens' ever-deepening sense of hopelessness, which has driven them to support jihadi groups or the Assad regime. | News-Commentary | عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد. |
General, you and I both know the crisis in Syria is getting worse every day. | Open Subtitles | أيها اللواء، كلانا يعلم أن الأزمة في (سوريا) تزداد سوء كلّ يوم |
The report also failed to note that the increased Al-Qaida presence in Syria is the result of the destructive role played by media organizations that are supported and sponsored by the Governments of certain States. These organizations are inciting terrorism, disseminating extremist ideology and promoting religious and sectarian chauvinism in order to heighten the crisis in Syria and the region. | UN | - أغفل التقرير، أيضا، الإشارة إلى أن تنامي وجود تنظيم القاعدة في سوريا هو نتيجة للدور الإعلامي التخريبي الذي تتبناه وترعاه حكومات بعض الدول والذي يحرض على الإرهاب ويبث الفكر المتطرف والنعرات الدينية والطائفية المذهبية لتأجيج الأزمة في سوريا ودول أخرى في المنطقة. |
The member States hope that the Syrians themselves will achieve a speedy end to the crisis in Syria with respect for the sovereignty of the Syrian Arab Republic, that the violence in this country will end and that a broad political dialogue will be launched between the authorities and the opposition without preconditions, on the basis of the Geneva communiqué of 30 June 2012. | UN | وتأمل الدول الأعضاء في أن يتوصل السوريون أنفسهم إلى إنهاء الأزمة في سوريا في أقرب وقت ممكن فيما يتعلق بسيادة الجمهورية العربية السورية، وفي أن ينتهي العنف في هذا البلد، وفي أن ينطلق حوار سياسي واسع النطاق بين السلطات والمعارضة بدون شروط مسبقة، على أساس بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a summary of the losses and damages sustained by the Ministry of Economy of the Syrian Arab Republic as a result of the acts of the armed terrorist groups committed against the Ministry's employees, facilities and vehicles, since the beginning of the crisis in Syria until 3 June 2012 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه موجزا للخسائر والأضرار التي ألحقت بوزارة الاقتصاد في الجمهورية العربية السورية نتيجة لأعمال المجموعات الإرهابية المسلحة المرتكبة ضد موظفي الوزارة ومرافقها ومركباتها منذ بدء الأزمة في سوريا وحتى 3 حزيران/يونيه 2012 (انظر المرفق). |
At the outset of his first administration, Obama spoke of the need “for a global response to global challenges,” which was followed by a move toward multilateral engagement, most notably in Libya. But his administration’s persistent failure to address the crisis in Syria effectively, along with its backseat approach in Mali, suggests that such concerted multilateralism was an exception. | News-Commentary | في مستهل ولايته الأولى، تحدث أوباما عن الحاجة إلى "استجابة عالمية للتحديات العالمية"، والذي أعقبه تحرك نحو المشاركة المتعددة الأطراف، وبشكل أكثر وضوحاً في ليبيا. ولكن فشل إدارته المستمر في معالجة الأزمة في سوريا بفعالية، إلى جانب اختيارها لدور المتفرج فيما يتصل بقضية مال، يشير إلى أن التعددية المنسقة في بداية الأمر كانت هي الاستثناء. |
Since the Syrian crisis began, Saudi Arabia has continued to work with Syria's neighbours to prevent any Saudi Arabian citizen from travelling to Syria. | UN | ومنذ نشوب الأزمة في سوريا فقد استمرت المملكة في العمل مع الدول المجاورة لسوريا لمنع أي مواطن سعودي من التوجه إلى سوريا. |