ويكيبيديا

    "الأزمنة الحديثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent times
        
    • modern times
        
    • new times
        
    It is one of the biggest disasters we have experienced in recent times. UN لقد كان واحدا من أكبر الكوارث التي أصابتنا في الأزمنة الحديثة.
    With voter registration currently underway, the Afghan people are commencing their second electoral process in recent times. UN وبينما يجري تسجيل الناخبين حاليا، يبدأ الشعب الأفغاني عمليته الانتخابية الثانية في الأزمنة الحديثة.
    It is the world's rich elite minority that has grown most dependent on fossil carbon; and only in relatively recent times. UN وإن النخبة الغنية القليلة في العالم هي التي أصبحت تعتمد بشكل كبير على الكربون الأحفوري؛ وفي الأزمنة الحديثة نسبيا فقط.
    That is why the sovereign leaders of the world also called for the United Nations to be reformed and attuned to the requirements of modern times. UN ولهذا دعا قادة العالم أيضا إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وجعلها متوائمة مع احتياجات اﻷزمنة الحديثة.
    The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. UN فالانتــقال السلمي للسيادة على إقليم يقطنه ستة ملايـين من البشر اﻷحرار يتمتعون بالرفاه حدثا لا مثيل له في اﻷزمنة الحديثة.
    It is our strong belief that the new spirit of cooperation prevailing in the international community will make it possible to reach consensus solutions, enabling the Security Council to meet the challenges of the new times in the most effective and efficient way. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما أن روح التعاون الجديدة التي تسود المجتمع الدولي ستتيح الوصول إلى حلول بتوافق اﻵراء بما يكفل تمكين مجلس اﻷمن من مواجهة تحديات اﻷزمنة الحديثة بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    As an example I should like to mention the Nuclear Material Protection, Control and Accounting Programme between Russia and the United States, which has turned out to be one of the largest and most expensive arms control initiatives of recent times. UN وكمثال على ذلك أود أن أنوّه ببرنامج حماية المواد النووية ومراقبتها والمحاسبة بشأنها المبرم بين روسيا والولايات المتحدة والذي أصبح واحدا من أكبر مبادرات تحديد الأسلحة وأكثرها كلفة في الأزمنة الحديثة.
    Never before in recent times had multilateralism been emphasized as it was during the general debate of the fifty-seventh session. UN ولم يحدث في الأزمنة الحديثة على الإطلاق أن تم التشديد على التعددية مثلما حدث خلال المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين.
    235. Marine debris has become an increasing problem in recent times. UN 235 - أصبحت النفايات البحرية مشكلة دائمة التفاقم في الأزمنة الحديثة.
    Although the ancient scourges of leprosy, diphtheria, malaria, cholera and tuberculosis have been largely overcome through quarantine, vaccination and the use of antibiotics, recent times have seen the emergence of new and deadly viral diseases and the re-emergence of old plagues and pandemics in different parts of the world. UN ورغم أنه تم التغلب بدرجة كبيرة على الأمراض القديمة مثل الجذام والدفتيريا والملاريا والكوليرا من خلال إجراءات الحجر الصحي والتحصين والمضادات الحيوية، فإن الأزمنة الحديثة شهدت ظهور أمراض فيروسية جديدة ومميتة وعودة أوبئة وأمراض قديمة إلى الظهور في مختلف أنحاء العالم.
    Not only is this marriage tradition in itself out of date in relation to modern democratic principles, but also the way in which the marriage agreement is made has changed markedly in recent times, giving further impetus to efforts for improvement . UN وهذا الزواج التقليدي ليس في حد ذاته باليا فيما يتعلق بالمبادئ الديمقراطية الحديثة، بل أيضا لأن الطريقة التي يتم بها الاتفاق على الزواج قد تغيرت تغيرا كبيرا في الأزمنة الحديثة مما يعطي قوة دفع إضافية للجهود المبذولة من أجل التحسين.
    Prospects for peace in southern Sudan may well lead to the reintegration of many of the estimated 4 million internally displaced persons in that country in what could be one of the largest return operations in recent times. UN فالتوقعات المرتقبة لحلول السلام في جنوب السودان قد تؤدي إلى إعادة إدماج كثيرين من الأعداد التي تقدر بحوالي 4 ملايين مشرد داخليا في هذا البلد، وهو ما يمكن اعتباره أكبر عمليات عودة للأوطان في الأزمنة الحديثة.
    The right of self-determination is one of the most controversial and uncertain topics in international law in modern times. UN والحق في تقرير المصير واحد من أكثر الحقوق اثارة للجدل وأشدها غموضاً في القانون الدولي في اﻷزمنة الحديثة.
    In modern times, migrant workers, children and other vulnerable groups were subjected to involuntary servitude in the United States. UN وأضاف أنه في اﻷزمنة الحديثة يخضع العمال المهاجرون واﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة للخدمة القسرية في الولايات المتحدة.
    It is our strong belief that, in the spirit of cooperation, it will be possible to reach consensus solutions, enabling the Security Council to meet the challenges of modern times in a most effective manner. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه، انطلاقا من روح التعاون، سيكون باﻹمكان التوصل إلى حلول بتوافق اﻵراء، تمكن مجلس اﻷمن من الوفاء بتحديات اﻷزمنة الحديثة بطريقة فعالة جدا.
    It is not enough to cry out in compassion or frustration, or to make the excuse that we are the victims of modern times, as Anthony Burgess put it in his novel A Clockwork Orange. There must be determination if we are to be able to say that we all have a future. UN ولا يكفي أن نحتج في شفقة أو خيبة أمل أو أن نعتذر بأننا ضحايا اﻷزمنة الحديثة حسبما قال انتوني بورغس في رواتية " Aclockwork Orange " يجب أن يكون هناك تصميم إذا أردنا أن نقول إن لنا جميعا مستقبل.
    The Dominican Republic is one of the most solid and deeply rooted democracies on the American continent. It is one of the few Latin American democracies in modern times with a record of lasting and commendable political stability. UN إن الجمهورية الدومينيكية هي إحدى الديمقراطيات الراسخة العميقة الجذور في القارة اﻷمريكية، فهي واحدة من الديمقراطيات القليلة في اﻷزمنة الحديثة على أرض أمريكا اللاتينية. ولها سجل حميد من الاستقــــرار السياسي الطويل.
    (f) Maronites should be permitted periodically to visit, restore and tend to their holy places, located in the northern part of the island but, for the most part, away from the four villages in the north-west where they have resided in modern times. UN )و( السماح للموارنة دوريا بزيارة أماكنهم المقدسة وترميمها والعناية بها، وهي موجودة في الجزء الشمالي من الجزيرة، ولكن معظمها بعيد عن القرى اﻷربع الموجودة في الشمال الغربي حيث استقر الموارنة في اﻷزمنة الحديثة.
    The countries members of the Group of Latin American and Caribbean States understand that, on the basis of regional cooperation, the United Nations can respond effectively to the complex mandate of these new times. UN والبلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفهم أنه، على أساس التعاون اﻹقليمي، يمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب استجابة فعالة للولاية المعقدة لهذه اﻷزمنة الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد