ويكيبيديا

    "الأزواج أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spouses or
        
    • husbands or
        
    • couples or
        
    • spousal or
        
    • husbands and
        
    Such benefits, where applicable, can be provided to minor children, spouses or cohabitants. UN ويمكن منح هذه الاستحقاقات، عند الاقتضاء، إلى القصّر أو الأزواج أو المتعاشرين.
    Property deeds for beneficiaries are issued in the name of both spouses or cohabiting heads of household, thereby protecting the rights of peasant women. UN إن سندات ملكية المشترين تحمل أسماء الأزواج أو خليلات رب العائلة، وهذا يسمح بحماية حقوق المرأة الريفية.
    This means that relationship property will now generally be divided equally between spouses or partners at the end of a marriage or relationship. UN وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة.
    Article 236 of the Criminal Code made adultery by either husbands or wives, without distinction, punishable by law. UN وأوضحت أن المادة 236 من المجلة الجنائية تنص على معاقبة الزنا دون تمييز، سواء من قبل الأزواج أو الزوجات.
    Wives were reluctant to take action for fear of losing their husbands or being blamed by the family. UN وأضاف إن الزوجات يترددن في اتخاذ إجراءات خوفا من فقد الأزواج أو التعرض للوم من جانب العائلة.
    It pointed out that the availability of family planning services could not change the minds of couples or individuals in deciding the number and spacing of their children. UN وأشير إلى أن وفرة خدمات تنظيم الأسرة لن تغير من رأي الأزواج أو الأفراد فيما يتعلق بتحديد عدد الأولاد والمباعدة بين الولادات.
    The requirement that women and girls should have spousal or parental consent to access sexual and reproductive health information and services also violates human rights. UN كما أن شرط حصول النساء والفتيات على موافقة الأزواج أو الآباء للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية أو الإنجابية وخدماتها، ينتهك حقوق الإنسان كذلك.
    The vulnerability of women to HIV is in many cases a result of the behaviour of spouses or partners. UN وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء.
    On average, 75 per cent of victims killed by spouses or intimate partners were female and 25 per cent were male. UN وفي المتوسط، تبلغ نسبة الإناث من ضحايا القتل على يد الأزواج أو العشراء 75 في المائة، في حين تبلغ نسبة الذكور 25 في المائة.
    From 2001 to 2009, 32 employers, spouses or household members have been jailed for abuse of foreign domestic workers. UN واعتباراً من سنة 2001 إلى سنة 2009، تعرض 32 شخصاً من أصحاب العمل أو الأزواج أو أفراد الأسرة المعيشية للسجن بسبب إساءة معاملة خدم المنازل الأجانب.
    In 2010, partners, spouses, or lovers made up 54.8% of all aggressors, while former husbands or lovers represented 13.6% of the perpetrators of violence. UN ففي عام 2010، كان الشركاء أو الأزواج أو العشاق يمثلون 54.8 في المائة من المعتدين، في حين أن نسبة الأزواج أو العشاق السابقين كانت تمثل 13.6 في المائة من مرتكبي أعمال العنف.
    In addition, bodily harm, sexual coercion or rape between spouses or partners are now prosecuted ex officio rather than following a complaint. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن المقاضاة على أساس الأضرار البدنية البسيطة أو الإكراه الجنسي أو الاغتصاب الذي يكون بين الأزواج أو القرناء، تلقائياً وليس بناء على شكوى.
    new measures are provided aimed at addressing economic disparities that arise between spouses or partners when a marriage or relationship breaks down and thatwhich are due to the division of functions during the marriage or relationship. UN :: قُدمت تدابير جديدة تهدف إلى معالجة التفاوتات الاقتصادية التي تنشأ بين الأزواج أو الشركاء عندما ينهار الزواج أو العلاقة وهذا يعزى إلى تقسيم الوظائف أثناء الزواج أو العلاقة.
    From 2001 to 2007, 28 employers, spouses or household members have been jailed for FDW abuses. UN ففي الفترة من 2001 إلى 2007، حُكم بالسجن على 28 شخصاً من أرباب العمل أو الأزواج أو أفراد الأُسر المعيشية ممن يسيئون معاملة خادمات المنازل الأجنبيات.
    The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands. UN وتأتي أغلبية الشكاوى من النساء في المجتمعات الريفية. وأغلبية مَن أساءوا معاملة النساء هم الأزواج أو مَن في حكمهم.
    In addition, violence from husbands or partners and sexual harassment are another matter of serious concern related to women's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل العنف من الأزواج أو الشركاء والمضايقات الجنسية مسألة أخرى مثيرة لقلق بالغ فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Instead, their access to land is dependent on rights held by their husbands or fathers, leaving them exposed to landlessness and homelessness when their husbands or fathers pass away. UN وبدلا من ذلك، يعتمد حصولهن على الأراضي على حقوق يمتلكها أزواجهن أو آباؤهن، مما يجعلهن عرضة لعدم امتلاك الأراضي والتشرد في حالة وفاة الأزواج أو الآباء.
    In countries where women leaders do assume power this can be the result of the influence of their fathers, husbands or male relatives rather than electoral success in their own right. UN وفي البلدان التي تمسك فيها الزعيمات بزمام السلطة بالفعل فإن ذلك يكون بفضل نفوذ الآباء، أو الأزواج أو الأقارب من الذكور وليس بفضل نجاحها في الانتخابات بما لها من حق خاص.
    4.9 The State party points out that different forms of family relationship are protected to differing degrees, so that, for example, couples or adults with dependent children are accorded greater protection than family relations between adult children and their parents, or between adult siblings. UN 4-9 وتفيد الدولة الطرف بأنها تؤّمن درجات متفاوتة من الحماية لمختلف أشكال العلاقات العائلية حيث يمنح الأزواج أو البالغون الذين يعالون أطفالاً، على سبيل المثال، قدراً من الحماية أكبر مما يوفر للعلاقات العائلية بين الأولاد البالغين وآبائهم، أو بين الأخوة والأخوات البالغين.
    (i) Decriminalize abortion and remove all legal and implementation barriers to ensure access to safe, comprehensive, free and high-quality procedures for pregnancy termination, without requirements for spousal or parental consent; UN ' 1` منع تجريم الإجهاض وإزالة جميع الحواجز القانونية والتنفيذية من أجل ضمان إجراء عمليات إنهاء الحمل المأمونة والشاملة والمجانية وعالية النوعية، دون متطلبات الحصول على موافقة الأزواج أو الآباء؛
    The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. UN وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ49.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد