The scope of the DVO was extended to include former spouses, former heterosexual cohabitants and their children; as well as other immediate and extended family members. | UN | وتم توسيع نطاق القانون ليشمل الأزواج السابقين وأطراف المعاشرة السابقة من الجنسين وأطفالهم؛ فضلاً عن أفراد الأسرة المباشرة والممتدة. |
Women should not be obliged to seek maintenance; it should be the role of the Government to pursue former spouses who reneged on their responsibilities. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي ألا تضطر النساء إلى السعي للحصول على النفقة؛ بل ينبغي أن يكون دور الحكومة ملاحقة الأزواج السابقين الذين يتنصلون من مسؤولياتهم. |
Consideration was being given to expanding the scope of protection orders to include former spouses and children and extending the period of orders to vacate from two weeks to one month. | UN | ويتم النظر في إمكانية توسيع نطاق أوامر الحماية لكي تشمل الأزواج السابقين والأطفال وتمديد فترة أوامر الإجلاء من أسبوعين إلى شهر. |
Therefore 78% of the total number of persons subject of domestic violence are women violated by the spouses, former spouses, partners, ect. | UN | وعلى ذلك فإن 78 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص الذين تعرضوا للعنف المنزلي هن من النساء اللاتي تعرضن للاعتداء من جانب الأزواج أو الأزواج السابقين أو الشركاء، الخ. |
So... any more exes I should know about? | Open Subtitles | .. إذاً أهناك المزيد من الأزواج السابقين يجب أن أعلم بأمرهم؟ |
787. Jurisprudence, approved by unanimous vote, will be binding on all Mexican courts that supervise and issue rulings on the amounts of such alimony, which are mainly paid for the maintenance former spouses and young children. | UN | 784 - ويكون الاجتهاد، الذي يُعتمد بإجماع الأصوات، ملزما لجميع قضاة البلد الذين يراقبون ويحددون مبلغ النفقة التي تدفع أساسا لإعالة الأزواج السابقين والقصّر من الأبناء. |
In its concluding observations on the fifth periodic report of Spain, the Committee had expressed concern about the prevalence of violence against women, particularly the alarming number of reported murders of women by current and former spouses or partners. | UN | وأعربت هذه اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لإسبانيا عن قلقها بشأن انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما عدد الحالات التي تم فيها الإبلاغ عن قيام الأزواج السابقين أو الشركاء في المعاشرة بقتل النساء، وهو عدد يثير الذعر. |
In the Occupied Palestinian Territory, a 61 per cent increase was achieved in the execution of court decisions through the UNDP-supported Palestinian Maintenance Fund, a government body that collects alimony and support payments from former spouses and enhances coordination with relevant government ministries. | UN | ففي الأرض الفلسطينية المحتلة، تحققت زيادة بمعدل 61 في المائة في تنفيذ قرارات المحاكم عن طريق صنــدوق النفقــة الفلسطيني الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو هيئة حكومية تجمع أموال النفقة وتدعم دفع الأزواج السابقين لها ويعزز التنسيق مع الوزارات الحكومية المعنية. |
13. Ms. Livingstone Raday, noting that non-payment of maintenance was a major problem in Saint Kitts and Nevis, agreed with Ms. Schöpp-Schilling that it would be wise to introduce a national system whereby court proceedings would be instituted against former spouses who reneged on their maintenance payments. | UN | 13 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن عدم سداد النفقة يمثل مشكلة رئيسية في سانت كيتس ونيفيس، وأعربت عن اتفاقها مع السيدة شوب - شيلينغ في أنه من الحكمة إدخال نظام وطني تُنفذ بمقتضاه إجراءات للمحكمة ضد الأزواج السابقين الذين يمتنعون عن سداد النفقة. |
42. Ms. Shin said she would like to know the scope of the law on spousal violence, in particular whether it covered domestic violence involving other members of the family, and whether it covered former spouses and couples that were in the process of separating. | UN | 42 - السيدة شِن أبدت رغبتها في معرفة نطاق القانون المتعلق بالعنف الزوجي، وبخاصة ما إذا كان يشمل العنف المنزلي الذي يمارسه أفراد آخرون في الأسرة، وما إذا كان يشمل الأزواج السابقين والأزواج الذي هم في طور الانفصال. |
26. In December 2010, the Government promulgated and published Act No. 20.480, which broadened the definition of the crime of parricide to include former spouses and former partners and defined that crime as femicide when the victim was a woman. | UN | 26- وفي كانون الأول/مارس 2010، سنت الحكومة ونشرت القانون رقم 20-480، الذي وسَّع نطاق تعريف جريمة قتل الأهل، لكي تتضمن الأزواج السابقين والوالدين السابقين، وعرّف هذه الجريمة باعتبارها جريمة قتل الإناث عمداً عندما تكون الضحية امرأة(). |
They should monitor service providers to ensure that they do not take advantage of the vulnerable position of women returning from work abroad, and should have complaint mechanisms to protect the women against reprisals by recruiters, employers or former spouses (articles 2 (c) and 3); | UN | كما يجب عليها مراقبة مقدمي هذه الخدمات بغية كفالة عدم استغلال الموقع الضعيف الذي تكون فيه المرأة العائدة من الخارج، كما يجب عليها إقامة آليات للشكاوى لحماية النساء من الأعمال الانتقامية لوكلاء التوظيف أو أصحاب الأعمال أو الأزواج السابقين (المادتان 2 و 3)؛ |
Other developments include the General Assembly's approval, in resolution 53/210 of 18 December 1998, of a number of positive amendments to the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund that concern the position of spouses, in particular former spouses who were divorced from participants in the Fund and spouses who were married to participants following their retirement. | UN | وتشمل التطورات الأخرى موافقة الجمعية العامة في القرار 53/210 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 على عدد من التعديلات الإيجابية لقواعد صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية تتعلق بموقف الأزواج، ولا سيما الأزواج السابقين المطلقين من المشتركين في الصندوق والأزواج الذين تزوجوا من مشتركين بعد تقاعدهم. |
25. The Domestic Violence (Amendment) Bill 2007 (which was passed on 18 June 2008) amended the Domestic Violence Ordinance (Cap. 189) (DVO) to extend the scope of protection under DVO in the form of injunction against molestation by former spouses, former heterosexual cohabitants and their children as well as other immediate and extended family members. | UN | 25- فقد عدّل مشروع قانون العنف المنزلي (تعديل) لعام 2007 (الذي صدر في 18 حزيران/يونيه 2008) قانون العنف المنزلي (الفصل 189) لتوسيع نطاق الحماية بموجب قانون العنف المنزلي في شكل أمر قضائي ضد التحرش الجنسي ليشمل الأزواج السابقين وأطراف المعاشرة السابقة من الجنسين وأطفالهم فضلاً عن أفراد الأسرة المباشرة والممتدة. |
The Protection against Domestic Violence Act of 2001, which gives a wide definition to the term " abuse " , allows for a range of protection orders to be made to secure the safety of spouses, former spouses (whether married or common-law), and persons who have had intimate relations though not sharing a residence and children. | UN | 36- ويسمح قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 2001، الذي يعطي تعريفاً واسعاً لمصطلح " الإساءة " ، بمجموعة من أوامر الحماية التي تصدر لضمان سلامة الأزواج أو الأزواج السابقين (سواء كانوا متزوجين أو متعاشرين حسب القانون العرفي)، والأشخاص الذين كانوا على علاقة حميمة حتى إن لم يكن لديهم مكان إقامة مشترك أو أطفال مشتركين. |
There is something about first exes that you just never quite get over. | Open Subtitles | هناك أمر ما في الأزواج السابقين, يجعلك لا تتخلصين منهم بسهوله |