South Africa is very concerned that there are some States that have yet to take the First Basic step required by the NPT to put comprehensive safeguards agreements into force with the Agency. | UN | وتشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ لأن هناك بعض الدول التي لم تتخذ بعد الخطوة الأساسية الأولى التي تتطلبها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ مع الوكالة. |
The assessment of the First Basic Plan(1998-2000) served as important reference in establishing the second Basic Plan (2003-2007). | UN | وقد كان تقييم الخطة الأساسية الأولى (1998-2002) مرجعاً هاماً في إعداد الخطة الأساسية الثانية (2003- 2007). |
first core function: start-up of new United Nations police operations | UN | المهمة الأساسية الأولى: بدء عمليات جديدة لشرطة الأمم المتحدة |
Such outcomes may undermine the purpose of the Standing Police Capacity under its first core function. | UN | ويمكن لهذه النتائج أن تقوض الغرض من قدرة الشرطة الدائمة في إطار مهمتها الأساسية الأولى. |
Instilling knowledge and understanding of those are the first essential steps on the path to realizing that birthright. | UN | ويمثِّل غرس المعرفة بتلك الحقوق وفهمها الخطوات الأساسية الأولى على الطريق إلى تحقيق ذلك الحق الذي يكتسب لدى مولد الفرد. |
21. The first crucial step of the road map, the reconvening of the National Convention, was taken on 17 May 2004. | UN | 21 - واتخذت الخطوة الأساسية الأولى في خارطة الطريق، أي إعادة عقد المؤتمر الوطني، في 17 أيار/مايو 2004. |
An essential first step all States can take in this regard is improving information exchange and transparency measures. | UN | وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن لجميع الدول اتخاذها في هذا الصدد في تعزيز تبادل المعلومات وتدابير الشفافية. |
The confidence-building stage could be phased in as soon as the first baseline inspections were concluded. | UN | ويمكن أن تبدأ مرحلة بناء الثقة تدريجيا حالما تنتهي عمليات التفتيش اﻷساسية اﻷولى. |
Twenty Policy Tasks in the First Basic Plan for Women's Policies | UN | - عشرون مهمة متعلقة بالسياسات في الخطة الأساسية الأولى للسياسات المتعلقة بالمرأة |
That matter requires our urgent and serious attention, because there are some States that have yet to take the First Basic step required by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to put into force comprehensive safeguards agreements with the Agency. | UN | وتقتضي منا تلك المسألة أن نوليها الاهتمام العاجل والجاد، لأن هناك بعض الدول التي مازال يتعين عليها اتخاذ الخطوة الأساسية الأولى التي تقضي بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
What used to be the third cycle is now the first (basic) stage of secondary education. | UN | أما الدائرة التي كانت تُعرف بالثالثة فقد أصبحت الآن المرحلة (الأساسية) الأولى للتعليم الثانوي. |
5. The Committee notes the adoption in December 2008 of the First Basic Plan for Policies on Foreigners, and in March 2012 of the second National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة اعتماد الخطة الأساسية الأولى المعنية بالسياسات العامة بشأن الأجانب في كانون الأول/ديسمبر 2008، وخطة العمل الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012. |
The First Basic Plan for Women's Policies (1998-2002), established pursuant to the Women's Development Act of December 1995, identified twenty policy tasks, as summarized in < Table 4 > . | UN | 56 - حددت الخطة الأساسية الأولى للسياسات المتعلقة بالمرأة (1998 - 2002) المعدة عملا بقانون تنمية المرأة والصادر في كانون الأول/ديسمبر 1995، 20 مهمة متعلقة بالسياسات، على النحو الموجز في الجدول 4. |
An important improvement to the first core list was the addition of eight new indicators on measuring ICT in education. | UN | ومن أهم التحسينات التي أُدخلت على القائمة الأساسية الأولى إضافة ثمانية مؤشرات جديدة في مجال قياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم. |
13. The Standing Police Capacity is presently too small to be consistently effective in performing its first core function. | UN | 13 - وتعد قدرة الشرطة الدائمة في الوقت الحالي أصغر بكثير من أن تكون فعالة باستمرار في أداء مهمتها الأساسية الأولى. |
Moreover, the capacity of the Standing Police Capacity to support its first core function is presently confined to starting one small police component per year, such as the one for MINURCAT. | UN | وفضلا عن ذلك، تقتصر إمكانيات قدرة الشرطة الدائمة حاليا لدعم مهمتها الأساسية الأولى على بدء عنصر شرطة صغير واحد في السنة، على غرار العنصر الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
These include contributions, primarily at the field level, to mission planning and implementation, most importantly under the first core function. | UN | وتشمل هذه المجالات المساهمة، على صعيد الميدان بالدرجة الأولى، في تخطيط البعثات وتنفيذها، وذلك في المقام الأول في إطار المهمة الأساسية الأولى. |
The entry into force of the CTBT would be the first essential step towards achieving our desired goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وسيشكل نفاذ المعاهدة الخطوة الأساسية الأولى نحو بلوغ أهدافنا المنشودة في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
23. The first crucial step of the road map, the reconvening of the National Convention, was taken on 17 May 2004. | UN | 23 - واتُخذت الخطوة الأساسية الأولى في خريطة الطريق، أي إعادة عقد المؤتمر الوطني، في 17 أيار/مايو 2004. |
38. An essential first step towards developing such a framework is a clear understanding of the meaning of protection for internally displaced persons. | UN | 38- إن الخطوة الأساسية الأولى في وضع هذا الإطار هي الفهم الواضح لمعنى حماية المشردين داخلياً. |
A six-month period after the initiation of the first baseline inspection might be realistic. | UN | وفترة ستة أشهر بعد البدء بعملية التفتيش اﻷساسية اﻷولى تبدو واقعية. |
She recognized that, while it was often impossible to reach a consensus on past events, a fundamental first step was for pupils to be informed about other groups' perspectives. | UN | وأقرت بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أحداث الماضي يكاد يكون مستحيلاً في كثير من الحالات، لكن إحدى الخطوات الأساسية الأولى تتمثل في إطلاع التلميذ على وجهات نظر المجموعات الأخرى. |
Analysis is a key first step in the process to ascertain the validity of the balances. | UN | ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة. |
Our immediate priority must be the most fundamental: to protect the people. | UN | ولا بد أن تتمثل أولويتنا الأساسية الأولى في حماية الشعب. |