ويكيبيديا

    "الأساسية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic social
        
    • fundamental social
        
    • social infrastructure
        
    • of social and
        
    • the social and
        
    :: To provide universal access to basic social and education services; UN :: توفير الوصول الشامل إلى الخدمات الأساسية الاجتماعية والتعليمية؛
    Many citizens had no access to basic social infrastructure, much of which had been destroyed during the conflict. UN فالعديد من المواطنين لا يمكنهم الإفادة من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمر الصراع كثيرا منها.
    That body places particular emphasis on integrated services for children, food safety and basic social infrastructure. UN وتركز تلك الهيئة خاصة على الخدمات المتكاملة للأطفال والأمن الغذائي والبنية الأساسية الاجتماعية.
    The 2014 edition of the World Statistics Pocketbook provides a compilation of basic social, economic and environmental indicators that together comprise a framework for assessing, in quantitative terms, each State's current development situation. UN وتتضمن طبعة عام 2014 من كتيب الإحصاءات العالمية تجميعا للمؤشرات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تشكل معا إطارا للتقييم الكمي لحالة التنمية الراهنة لكل دولة.
    10. Accepted/in the process of implementation: The Moldovan Government is committed towards the progressive realisation of fundamental social and economic rights. UN 10- مقبولة/قيد التنفيذ: إن حكومة مولدوفا ملتزمة بالإعمال التدريجي للحقوق الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    In 1975, the Government embarked on the Accelerated Rural Development Programme (ARDP) to provide basic social and development infrastructure across all key sectors of the rural economy. UN وفي عام 1975، بدأت الحكومة البرنامج العاجل للتنمية الريفية لتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنمائية في جميع القطاعات الرئيسية للاقتصاد الريفي.
    Funding short-falls, combined with no significant improvement in terms of basic social services and infrastructure, as well as gender-specific restrictions imposed by the Taliban authorities, will continue to pose major challenges to the resumption of the returnees' lives in Afghanistan. UN كما أن عجز التمويل بالاقتران مع عدم حدوث أي تحسن يستحق الذكر في الخدمات والبُنى الأساسية الاجتماعية الأساسية فضلاً عن القيود المرتبطة بالجنس التي تفرضها سلطات طالبان ستظل تشكل تحديات كبرى أمام استئناف العائدين لحياتهم في أفغانستان.
    CARICOM member States therefore call for a recommitment to the implementation of the Monterrey Consensus, particularly the targets for domestic and international resource mobilization and investment in basic social and economic infrastructure, health, education and social security programmes that pay special attention to children. UN ولذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدعو إلى قطع التزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري، وخاصة الأهداف الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية والاستثمار في البنية التحتية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والصحة والتعليم وبرامج الضمان الاجتماعي التي تولي اهتماما خاصا للأطفال.
    It is also our view that a judicious blend of emphasis on the provision of basic social, educational and health services and on the development of both brick- and click- industries, is required in any strategy for sustained human development and poverty reduction. UN ونرى أيضا أن مزيجا حكيما من التركيز على توفير الخدمات الأساسية الاجتماعية والتعليمية والصحية، وعلى تنمية الصناعات التقليدية والحديثة، مطلوب في أي استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة والحد من الفقر.
    " 3. Encourages the further implementation of its resolution 47/160 to rehabilitate basic social and economic services throughout Somalia; UN " 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛
    2. Encourages the further implementation of its resolution 47/160 to rehabilitate basic social and economic services throughout Somalia; UN 2 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء البلد؛
    3. Encourages the further implementation of its resolution 47/160 to rehabilitate basic social and economic services throughout Somalia; UN 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛
    In 1975, the Government embarked on the Accelerated Rural Development Programme to provide basic social and development infrastructure across all key sectors of the rural economy. UN وفي عام 1975، بدأت الحكومة البرنامج السريع للتنمية الريفية لتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنمائية في جميع القطاعات الرئيسية للاقتصاد الريفي.
    As part of the social and community infrastructure renovation process, residences and basic social infrastructure were rebuilt in the municipalities of Caldono, Jambaló and Toribío, whose populations are mainly indigenous. UN في إطار عملية إنعاش الهياكل الأساسية الاجتماعية والمجتمعية، تم بناء مساكن وهياكل أساسية اجتماعية في بلديات كالدونو وخامبالو وتوريبيو، التي ينتمي غالبية سكانها إلى الشعوب الأصلية.
    We urge governments to examine the current conditions of severe deprivation in which millions of women and children are living, and reverse the trend of reducing basic social, medical, psychological, and economic services. UN ونحث الحكومات على أن تدرس ظروف الحرمان الشديد التي يعيشها حاليا ملايين النساء والأطفال، وأن تعمل على عكس اتجاه الميل إلى تخفيض الخدمات الأساسية الاجتماعية منها والطبية والنفسية والاقتصادية.
    However, the practices of some TNCs cause direct and indirect human rights violations and degrade basic social, economic and environmental standards. UN ومع ذلك، فإن الممارسات التي تقوم بها بعض الشركات عبر الوطنية تتسبب في انتهاكات مباشرة وغير مباشرة لحقوق الإنسان وتؤدي إلى تدهور المعايير الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    In Armenia, a social investment fund is financing demand-driven community projects to improve basic social and economic infrastructure, short-term employment opportunities, community outreach and local capacity-building. UN وفي أرمينيا يتولى صندوق للاستثمار الاجتماعي تمويل مشاريع مجتمعية مدفوعة بالطلب من أجل تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وزيادة فرص العمالة القصيرة الأجل، وتحقيق التواصل الاجتماعي، وبناء القدرات المجتمعية.
    UNDP has developed the P.E.A.C.E programme (Poverty Eradication and Community Empowerment) which addresses poverty, food insecurity, lack of basic social and economic infrastructures, environmental devastation and governance problems. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي يعالج الفقر وانعدام الأمن الغذائي والافتقار إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والدمار البيئي ومشاكل الحكم.
    39. Humanitarian action alone cannot resolve fundamental social, economic and political problems that can lead to or perpetuate problems of displacement. UN 39- إن العمل الإنساني وحده لا يمكنه حل المشاكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الممكن أن تفضي إلى إدامة مشاكل النزوح.
    Urban environments face their own adaptation problems, linked, in particular, to the quality of social infrastructure and building. UN وتواجه البيئات الحضرية مشاكلها الخاصة مع التكيف، والتي ترتبط بشكلٍ خاص بجودة البنية الأساسية الاجتماعية والمباني.
    Projects in Sri Lanka generated 318,000 labour days in the construction sector, while in Iraq more than 40,000 days of work went into the rehabilitation of social and economic infrastructure such as parks, gardens and schools. UN وولدت المشروعات في سري لانكا 000 318 يوم عمل في قطاع التشييد، بينما أنفق في العراق أكثر من 000 40 يوم عمل على إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحدائق والبساتين والمدارس.
    the social and economic infrastructure of the Abkhazian region has been completely demolished under the separatist regime. UN لقد دمرت الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة اﻷبخازية تدميرا كاملا تحت نظام الحكم الانفصالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد