They needed the basic tools to be able to form their own opinions, based on information available to them. | UN | إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم. |
The role of the State in industrial development should be to establish the basic conditions for economic growth. | UN | وينبغي أن يكون دور الدولة في مجال التنمية الصناعية هو توفير الظروف الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي. |
The Bureau requested that the secretariat prepare a conference room paper on this issue to provide the necessary background information. | UN | وطلب المكتب أن تعد الأمانة العامة ورقة اجتماع بشأن هذه المسألة لتقديم المعلومات الأساسية اللازمة. |
The secretariat's annotations, contained in chapter II, are intended to provide essential background information covering the provisional agenda items, together with a brief description of the relevant documentation. | UN | والغرض من الشروح التي أعدتها الأمانة وترد في الفصل الثاني هو تقديم المعلومات الأساسية اللازمة بشأن بنود جدول الأعمال المؤقت، إلى جانب وصف موجز للوثائق ذات الصلة. |
The Special Rapporteur seeks to provide guidance on what the right to participation requires, what elements are essential for ensuring active, free and meaningful participation, and what participation entails at various levels of decision-making. | UN | وتحاول المقررة الخاصة أن تقدم توجيهات بشأن متطلبات الحق في المشاركة، والعناصر الأساسية اللازمة لكفالة المشاركة النشطة والحرة والهادفة، وما تستلزمه المشاركة على مختلف مستويات صنع القرار. |
An independent judiciary is part of the essential infrastructure for social harmony. | UN | ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي. |
Governments assisted by UNICEF to produce a plan to address the availability of essential commodities for children in the country | UN | النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة مسألة توافر السلع الأساسية اللازمة للأطفال في البلد |
A national school textbook program ensures that all children are provided with the basic text books required to enhance their educational opportunities. | UN | ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية. |
Slums lack the basic infrastructure and services necessary to protect their dwellers from environmental disasters. | UN | وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية |
It provides for an independent judiciary and the basic institutions necessary for a constitutional government. | UN | وينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة والمؤسسات الأساسية اللازمة لحكومة دستورية. |
It remains unclear from where, and by whom, relevant advances will be identified and the necessary background information developed. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما هو الأساس الذي يُستند إليه لتحديد التطورات ذات الصلة ولوضع المعلومات الأساسية اللازمة ومن سيقوم بذلك. |
It remains unclear from where, and by whom, relevant advances will be identified and the necessary background information developed. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما هو الأساس الذي يُستند إليه لتحديد التطورات ذات الصلة ولوضع المعلومات الأساسية اللازمة ومن سيقوم بذلك. |
The secretariat=s annotations, contained in section II, are intended to provide essential background information covering the provisional agenda items, together with a brief description of the relevant documentation. | UN | والمقصود بالشروح التي أعدتها الأمانة والتي ترد في الفرع الثاني هو تقديم المعلومات الأساسية اللازمة بشأن بنود جدول الأعمال المؤقت، بالإضافة إلى بيان موجز للوثائق ذات الصلة. |
The secretariat's annotations, contained in section II, are intended to provide essential background information covering the provisional agenda items, together with a brief description of the relevant documentation. | UN | والغرض من الشروح التي أعدتها الأمانة والتي ترد في الفرع " ثانياً " هو تقديم المعلومات الأساسية اللازمة بشأن بنود جدول الأعمال المؤقت، إلى جانب شرح موجز للوثائق ذات الصلة. |
Second, attainment of access to functioning debt markets would enable landlocked developing countries to undertake the investment essential for economic diversification and expansion of productive capacity and to connect with global markets. | UN | وثانيا، من شأن وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى أسواق الدين السليمة الأداء أن يتيح لها توظيف الاستثمارات الأساسية اللازمة لتنويع الاقتصاد وتوسيع نطاق القدرات الإنتاجية والاتصال بالأسواق العالمية. |
Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. | UN | وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل. |
This same capacity is one of the essential elements required for the sovereign functioning of the Palestinian State that is envisioned. | UN | وهذه القدرة نفسها هي من العناصر الأساسية اللازمة للعمل السيادي للدولة الفلسطينية المتصوَّرة. |
Provision of essential health and nutrition resources and commodities at community level | UN | تقديم الموارد والسلع الأساسية اللازمة للصحة والتغذية على المستوى المحلي |
The Code has set forth all the fundamental principles necessary for safeguarding judicial independence. | UN | وقد نصت المدونة على جميع المبادئ الأساسية اللازمة للمحافظة على استقلال القضاء. |
During the period of financial turmoil, it was important to ensure continued funding of infrastructural elements essential to women's policy. | UN | ومن المهم خلال فترة اضطراب الأحوال المالية ضمان استمرار تمويل العناصر الهيكلية الأساسية اللازمة لسياسة المرأة. |
The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. | UN | ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية. |
38. Objectives. The Agency's education programme has aimed to equip Palestine refugees with the requisite basic knowledge and skills needed to become productive members of their community, in accordance with their identity and cultural heritage. | UN | 38 - الأهداف - استهدف البرنامج التعليمي للوكالة تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالمعارف والمهارات الأساسية اللازمة لهم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم بحسب هويتهم وتراثهم الثقافي. |
The Commission had thus succeeded in completing, with the cooperation of the parties, all the necessary groundwork for launching the process. | UN | وبذلك، تكون اللجنة قد نجحت، بتعاون من الطرفين، في استكمال جميع اﻷعمال اﻷساسية اللازمة لبدء العملية. |
45. According to WHO, 40 per cent of key basic drugs available at almost all of the health facilities observed were financed under Security Council resolution 986 (1995) while the remainder were from other sources. | UN | ٤٥ - وطبقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية، فقد لوحظ أن ٤٠ في المائة من العقاقير اﻷساسية اللازمة التي كانت متوافرة في جميع المرافق الصحية تقريبا، كانت ممولة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( بينما تم تمويل بقيتها من مصادر أخرى. |
Nuclear disarmament is one of the core elements needed for strengthening international security and strategic stability. | UN | ونزع السلاح النووي واحد من العناصر الأساسية اللازمة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
64. A provision of $425,000 is proposed for the 2013/14 period to implement approximately 20 quick-impact projects in the areas of (a) inter-municipal and interethnic cooperation, (b) required basic services at the community level to promote cooperation and reconciliation between communities, and (c) improvement of economic or environmental conditions at the local level. | UN | 64 - ويُقترح توفير مبلغ 000 425 دولار للفترة 2013/2014 لتنفيذ ما يقرب من 20 مشروعا سريع الأثر في المجالات التالية: (أ) التعاون فيما بين البلديات وفيما بين الجماعات العرقية؛ (ب) الخدمات الأساسية اللازمة على مستوى المجتمع المحلي لتعزيز التعاون والمصالحة بين الطوائف؛ (ج) تحسين الظروف الاقتصادية أو البيئية على المستوى المحلي. |
Provision is made for the purchase of basic equipment for the vehicle workshops at 25 battalion locations. | UN | ٢٩ - رصد هذا الاعتماد لشراء المعدات اﻷساسية اللازمة لورش المركبات في مواقع ٢٥ كتيبة. |