His emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. | UN | وتركيزه على المبادئ الأساسية للغاية: مبادئ تعددية الأطراف والأخلاقيات الإنسانية، أمر له ما يبرره تماما في هذا السياق. |
One of the most basic of needs -- a foundational aspect of human dignity -- is having land and housing security. | UN | وأحد الاحتياجات الأساسية للغاية - أحد أركان الكرامة الإنسانية - الشعور بأمن الأرض والسكن. |
Yet, regrettably, this resolution remains unimplemented, the question of Palestine remains unresolved and the Palestinian people continue to be denied their most basic rights and to suffer under Israel's belligerent occupation. | UN | ولكن ما يؤسف له أن هذا القرار يظل دون تنفيذ، وأن قضية فلسطين لا تزال دون حل وأن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من حقوقه الأساسية للغاية ويعاني تحت الاحتلال الإسرائيلي الغاشم. |
Of equal significance is the growing importance being accorded to education and more particularly to literacy, the most essential of educational skills. | UN | ومما له مغزى مماثل تلك اﻷهمية المتعاظمة الممنوحة للتعليم، ولا سيما لتعلم القراءة والكتابة، التي تعد المهارة التعليمية اﻷساسية للغاية. |
For me, it is also a very basic requirement that we live up to the Charter. | UN | ومن المستلزمات الأساسية للغاية أيضا في نظري أن نتمسك بالميثاق. |
Therefore, the President of Sri Lanka spoke, with emphasis, of the necessity of protecting and preserving, for the future, those minimal and most fundamental certainties that the Member States of the United Nations have been able to establish -- in particular, to preserve what was and continues to be the Organization's very foundation: the entity we know as the State. | UN | لقد تكلمت رئيسة جمهورية سري لانكا وأكدت أنه من الضروري أن نحمي ونصون هذا الحد الأدنى من الحقائق الأساسية للغاية التي أمكن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة إرسائها من أجل المستقبل - وخصوصا المحافظة على ما كان ولا يزال يشكل الأساس ذاته الذي تستند إليه المنظمة: وهو الكيان الذي يعرف بالدولة. |
Solidarity and justice are two very fundamental values that we all believe in, and under which we want to live. | UN | والتضامن والعدل اثنتان من القيم الأساسية للغاية التي نؤمن بها جميعاً ونريد أن نحيا في ظلها. |
We would also support operationalizing the Fund as soon as possible, reminding ourselves that humanitarian response is indeed supposed to be immediate in order to address the most basic humanitarian needs of affected communities. | UN | ونؤيد أيضا تشغيل الصندوق بأسرع ما يمكن، مذكّرين أنفسنا بأن الاستجابة الإنسانية يُفترض في الواقع أن تكون عاجلة بغية معالجة الاحتياجات الإنسانية الأساسية للغاية للمجتمعات المتضررة. |
23. UNDDA carries out no analysis of the CBM returns, and due to variations in format and language of submission, compiles only the most basic statistics on participation. | UN | 23- ولا تقوم إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بتحليل بيانات تدابير بناء الثقة، ونظراً لتفاوت أشكال البيانات ولغاتها، تقوم فقط بتجميع الإحصاءات الأساسية للغاية عن المشاركة. |
Our technical progress is mocked when men, women and children are still starving, continue to be vulnerable to HIV infection, are forced to subsist in degraded environments or are unable to exercise the most basic of their human rights. | UN | وتقدمنا التقني يصبح وهماً عندما لا يزال الرجال والنساء والأطفال يعانون من الجوع، ويظلون عرضة للإصابة بالتهاب فيروس نقص المناعة البشرية، ويضطرون إلى المعاناة من شظف العيش في بيئات متدهورة، أو غير قادرين على ممارسة حقوقهم الإنسانية الأساسية للغاية. |
6. Volunteerism is both a source and a reflection of social capital, it is part of the informal web of solidarity that binds societies together and that provides many communities with the most basic of social safety nets. | UN | 6 - إن العمل التطوعي مصدر لرأس المال الاجتماعي وانعكاس له في آن واحد، وهو جزء من شبكة التضامن غير الرسمية التي تربط ما بين المجتمعات وتوفر للعديد من المجتمعات المحلية شبكات الأمان الاجتماعية الأساسية للغاية. |
Deprived of the possibility to return to their homes and communities, with no means to pay for private housing and receiving no preferential access to subsidized State housing because of their unmarried status, these women are largely dependent on the support of non-governmental organizations and governmental social services to satisfy their most basic needs. | UN | وتعتمد تلك النساء اعتماداً كبيراً على دعم المنظمات غير الحكومية والخدمات الاجتماعية الحكومية لتلبية احتياجاتهن الأساسية للغاية لأنهن محرومات من إمكانية العودة إلى منازلهن ومجتمعاتهن ولا توجد لديهن أية وسيلة تتيح لهن دفع إيجار مسكن خاص أو تلقي معاملة تفضيلية تيسر إمكانية حصولهن على مسكن حكومي مدعوم لكونهن غير متزوجات. |
The international community bears a responsibility to impress upon Lebanon and Syria that security and stability will remain in jeopardy so long as they fail to fulfil their most basic obligations to prevent Lebanese territory from serving as a base for terrorism, end the activities of terrorist organizations currently operating freely in Lebanese territory and act to restore international peace and security along the Blue Line. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية إقناع لبنان وسوريا بأن الأمن والاستقرار سيظلان في خطر طالما لم يوفيا بالتزاماتهما الأساسية للغاية المتعلقة بمنع استخدام أراضي لبنان كقاعدة للإرهاب ويضعا حدا لأنشطة المنظمات الإرهابية التي تعمل حاليا بحرية في أراضي لبنان ويتخذا خطوات لاستعادة السلام والأمن الدوليين على طول الخط الأزرق. |
17. Other travel costs. The unutilized balance of $44,600 was due to the limitation of travel to the most essential requirements. | UN | ١٧- تكاليف السفر في مهام أخرى - يرجع الرصيد غير المستخدم وقدره ٦٠٠ ٤٤ دولار إلى قصر السفر على الاحتياجات اﻷساسية للغاية. |
18. Savings under other travel costs were attributable to efforts to ensure that only the most essential travel was undertaken. | UN | ١٨- وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند تكاليف السفر في مهام أخرى الى الجهود الرامية الى كفالة عدم القيام بأي رحلات غير الرحلات اﻷساسية للغاية. |
According to Maslow's theory, this is one of the very basic needs of man, and hence a fundamental human right. | UN | ووفقاً لنظرية ماسلو، هذا من الاحتياجات الأساسية للغاية في حياة للإنسان، وبالتالي فإنّه من حقوق الإنسان الأساسية. |
So, the first thing we'll do is Ask you some very basic questions. | Open Subtitles | الشىء الأول ...سنقوم بعمله هو ...أسألك بعض الأسئلة الأساسية للغاية |
131. Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country in order to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. | UN | ١٣١ - حددت السويد خمسة مجالات في السياسة العامة تشكل التحديات الأساسية للغاية والمهمة التي يتعين التصدي لها بشكل فعال في المديين القصير والمتوسط في البلد، لتأمين المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية السويدية. |
Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. | UN | ١٣١ - حددت السويد خمسة مجالات في السياسات العامة تشكل التحديات الأساسية للغاية والمهمة التي يتعين التصدي لها بشكل فعال في المديين القصير والمتوسط في البلد لتأمين المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية السويدية . |
Any reform of the Council that contradicts the very fundamental principles of the United Nations Charter, including the principles of sovereign equality, equal rights and self-determination, and the principle of collective security, would gravely undermine the system of international relations based on the United Nations Charter principles. | UN | فأي إصلاح للمجلس يتعارض مع المبادئ الأساسية للغاية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ المساواة في السيادة، والمساواة في الحقوق، وتقرير المصير، ومبدأ الأمن الجماعي، من شأنه أن يقوض على نحو خطير نظام العلاقات الدولية القائم على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |