ويكيبيديا

    "الأساسية مثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such basic
        
    • such fundamental
        
    • such key
        
    • such essential
        
    And they expect their Government to deliver such basic services as health services and education. UN وهم يتوقعون أن توفر حكومتهم الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    Rural areas are characterized by dependency on such basic foodstuffs as maize, beans and rice. UN وتتسم المناطق الريفية بالاعتماد على أنواع الأغذية الأساسية مثل الذرة والبقول والأرز.
    The project sought to raise awareness about human rights instruments and the rights they enshrined, including not only political rights, but also access to such basic rights as the right to education, health, food and housing. UN ويسعى المشروع إلى رفع الوعي بشأن صكوك حقوق الإنسان ومما تتضمنه من حقوق، بما في ذلك الحقوق السياسية، بل وأيضا الحصول على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم وفي الصحة والغذاء والمسكن.
    The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. UN والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها.
    Their workload can be made heavier by the lack of such basic amenities as clean water and sanitation, the availability of child-care support and protection against domestic and social violence. UN وقد يكون عبء عملهن أشد وطأة عليهن بسبب عدم وجود المرافق الأساسية مثل المياه النقية ومرافق الإصحاح، وإتاحة دعم خدمات رعاية الأطفال، والحماية من العنف المنزلي المجتمعي.
    More than 250,000 people are besieged in the Syrian Arab Republic and subjected to relentless shelling and bombardment. They are denied humanitarian aid, food and such basic necessities as medical care, and must choose between surrender and starvation. UN ويخضع أكثر من 000 250 شخص في الجمهورية العربية السورية للحصار، ويتعرضون لقصف لا هوادة فيه، ويُحرمون من المساعدات الإنسانية ومن الغذاء والضروريات الأساسية مثل الرعاية الطبية، ويُجبرون على الاختيار بين الاستسلام والموت جوعاً.
    Similarly, the prices of such basic foods as fish, rice and palm oil have risen in Sierra Leone since fewer farmers and workers are available to harvest crops in the country's main agricultural region. UN وبالمثل ارتفعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الأسماك والأرز وزيت النخيل في سيراليون بسبب انخفاض عدد المزارعين والعمال المستعِدين لجني المحاصيل في المنطقة الزراعية الرئيسية في البلاد.
    Emergency teams from Islamic Relief, which included volunteers, responded in India, Indonesia, Pakistan and Somalia, providing such basic necessities as food, water, shelter and medical treatment. UN وقامت فرق طوارئ مؤلفة من متطوعين تابعة لمنظمة الإغاثة الإسلامية، بالتدخل في إندونيسيا، وباكستان، والصومال، والهند، حيث قدمت الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والمأوى والعلاج الطبي.
    As was the case with Latin America in the current period, the focus should be on income support and access to such basic social services as health care and education. UN وينبغي التركيز، مثلما حدث مع أمريكا اللاتينية في الفترة الحالية، على دعم الدخول والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    It also emphasizes the importance of such basic moral values as honesty, trustworthiness and trusteeship, as well as basic ecological principles. UN ويؤكد هذا المنهاج أيضا أهمية القيم الأخلاقية الأساسية مثل النزاهة والجدارة والوصاية، فضلا عن المبادئ الإيكولوجية الرئيسية.
    In fact, food security should be addressed at such basic levels as access to land, conservation of resources for sustainable production and availability of more productive technology. UN والواقع أنه ينبغي التصدي للأمن الغذائي من زاوية أسبابه الأساسية مثل إمكانية الحصول على الأراضي وحفظ الموارد للإنتاج المستدام وتوفير تكنولوجيا أكثر إنتاجية.
    And we examined the standard rates of assistance against the estimated cost of such basic needs as food, clothing, fuel and light, and so forth. UN ودرسنا المعدلات النموذجية للمساعدة بالمقارنة مع التكلفة المقدرة للاحتياجات الأساسية مثل الغذاء واللباس والوقود والتنوير وغير ذلك.
    Even such basic principles as the presumption of innocence and other guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights are routinely violated. UN بل إنه يجري باستمرار انتهاك بعض المبادئ الأساسية مثل افتراض البراءة والضمانات الأخرى الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    38. Generally speaking, the main problem faced by the rural population in Kenya was the absence of infrastructure and such basic services as water supply, sanitation, roads and energy. UN 38- وأضافت إن المشكلة الرئيسية التي يواجهها السكان الريفيون في كينيا، بعبارة عامة هي عدم وجود البنية التحتية والخدمات الأساسية مثل امدادات المياه، والإصحاح، والطرق، والطاقة.
    It asked how denying the rights of Palestinians to have access to their place of work and to a job, attend school, receive medical care or enjoy such basic necessities as clean water and electricity could help its cause in the war. UN واستفسرت إندونيسيا عن الكيفية التي يمكن أن تخدم بها إسرائيل قضيتها في الحرب بحرمان الفلسطينيين من حقوقهم في الوصول إلى أماكن عملهم والحصول على وظائف والذهاب إلى المدارس وتلقي الرعاية الصحية والتمتع بالضروريات الأساسية مثل الماء النقي والكهرباء.
    In particular, it has been noted that the Unit continues to face a significant deficiency of such basic supplies as fuel and essential equipment, including binoculars and compasses. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن الوحدة لا تزال تواجه نقصا كبيرا في اللوازم الأساسية مثل الوقود والمعدات الأساسية، بما في ذلك النظارات المكبرة والبوصلات.
    Major efforts had been made to set up resettlement camps, but although some were well organized, some displaced persons had been relocated to remote areas, which deprived them of the possibility of working, and they still did not have such basic services as water and electricity. UN غير أنه إذا كانت بعض المخيمات قد نظمت جيداً، إلا أن هناك عدداً من المشردين الذين يتواجدون في مخيمات بعيدة عن المناطق الحضرية، مما يحرمهم من إمكانية العمل، ولا تتوافر لهم دائماً الضرورات الأساسية مثل الماء والكهرباء.
    That Conference addressed, inter alia, such fundamental human rights as the rights of women and children and reaffirmed the universality of human rights and the legitimate role of the international community in protecting these rights worldwide. UN وعالج هذا المؤتمر، في جملة أمور، حقوق الانسان اﻷساسية مثل حقوق المرأة وحقوق الطفل وأعاد التأكيد على الطبيعة العالمية لحقوق الانسان والدور المشروع للمجتمع الدولي في حماية هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    In addition, as the Rules of Procedure and Evidence were drafted, more specific language should be developed to protect such fundamental rights as specific notice of the charges, availability of all evidence, adequate time and resources to prepare the defence, cross-examination of all witnesses, admissibility of evidence and protection of customary privileges. UN واضافة الى ذلك ، وحيث تنص القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات على ذلك ، ينبغي صوغ عبارات محددة لحماية الحقوق اﻷساسية مثل تقديم اشعار محدد بالاتهامات وتوافر جميع اﻷدلة وتوفر الوقت والموارد لاعداد الدفاع ، والتحقيق مع جميع الشهود ومقبولية اﻷدلة وحماية الامتيازات المتعارف عليها .
    The entire programme for the Decade should be aimed at a genuine democratization of international relations based on law through the creation of an atmosphere in which all States observed such fundamental principles as respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States, inviolability of borders, peaceful settlement of international disputes and observance of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب وصف البرنامج كله بأنه بمثابة إضفاء ديمقراطية حقيقية على العلاقات الدولية المبنية على أساس القانون، أي من خلال تهيئة المناخ المناسب الذي يمكن فيه للدول أن تراعي المبادئ اﻷساسية مثل احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وحرمة حدودها، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. UN ونحن نعرف ما هي السياسات التي ستعزز الإدارة الحضرية الرشيدة، وتحسّن طريقة معالجة المدن للقضايا الأساسية مثل الإسكان واستخدام الأراضي والحصول العادل على الأراضي وحقوق الميراث والمأوى وكفاءة المرافق الصحية والطاقة.
    It governs family life by addressing such essential issues as marriage, parentage, divorce, the maintenance obligation and inheritance. UN وينظِّم القانون الحياة الأسرية بمعالجة المسائل الأساسية مثل الزواج والبُنوة والطلاق، والنفقة والخلافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد