ويكيبيديا

    "الأساسية نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same basic
        
    • same fundamental
        
    • same substantive
        
    • same underlying
        
    The fact that both States and international organizations had international legal personality did not mean that they should be subject to the same basic rules of international law. UN وكون أن لكل من الدول والمنظمات الدولية شخصية قانونية لا يعني أنها يجب أن تخضع لقواعد القانون الدولي الأساسية نفسها.
    43. An analysis of those instruments shows that the same basic norms of conduct are generally applicable to all categories of peacekeeping personnel. UN 43 - ويتبين من تحليل هذه الصكوك أن معايير السلوك الأساسية نفسها تسري بشكل عام على جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. UN وهو يجسد العديد من المعايير الأساسية نفسها التي كانت توجه حساب التنمية منذ بدء العمل به.
    36. Children with disabilities, for their part, had the same fundamental human rights as other children. UN 36 - ويتمتع الأطفال ذوو الإعاقة أيضا بحقوق الإنسان الأساسية نفسها المكفولة للأطفال الآخرين.
    The case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بصاحب الشكوى نفسه، والوقائع والحقوق الأساسية نفسها في القضية المعروضة على اللجنة.
    Thus, developing countries continue to face the same underlying systemic challenges that brought them together in the 1960s; indeed, today, in many respects, the environment is harsher. UN وهكذا، تواصل هذه البلدان مجابهتها للتحديات المنهجية الأساسية نفسها التي جعلتها تلتقي معا في الستينات من القرن الماضي؛ والواقع أن الأجواء اليوم أشد قساوة من جوانب عديدة.
    My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition. Open Subtitles يقول السيد جاسبر مدرس الدراسات الاجتماعية جميع البشر لديهم الاحتياجات الأساسية نفسها للمجتمع والتقاليد.
    In the overseas territories of Bonaire, Sint Eustatius and Saba, detention was governed by a separate Criminal Code founded on the same basic principles as the Criminal Code in force in the European territory of the Netherlands. UN وفي أقاليم بونير وسابا وسان يوستاتش الهولندية فيما وراء البحار، يخضع الاعتقال لقانون جنائي منفصل لكنه يستند إلى المبادئ الأساسية نفسها الواردة في القانون الجنائي المعمول به في الجزء القاري من هولندا.
    The same basic EDP package is used worldwide. UN 20- والمجموعة الأساسية نفسها لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يجري استخدامها على النطاق العالمي.
    48. As paragraph 43 above notes, all categories of peacekeeping personnel are subject to essentially the same basic norms of conduct. UN 48 - إن جميع فئات أفراد حفظ السلام، على غرار ما ورد في الفقرة 43، يخضعون بشكل أساسي لمعايير السلوك الأساسية نفسها.
    The same basic principles govern all these instruments: military operations may only be carried out against military targets; the forced displacement of populations, which is a major cause of famine, is prohibited; and the vital needs of the civilian population - including food, obviously - must be met in all circumstances. UN وترتكز جميع هذه النصوص على المبادئ الأساسية نفسها: عدم جواز شن عمليات عسكرية إلا ضد أهداف عسكرية؛ وحظر عمليات النقل القسري للسكان، التي هي سبب رئيسي من أسباب المجاعة؛ والوفاء في جميع الظروف بالاحتياجات الأساسية للمدنيين، ومنها بطبيعة الحال الغذاء.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to end the segregated system of mono-ethnic schools and to ensure that the same basic curriculum be taught to all children, promoting tolerance among the different ethnic groups in the country and appreciating their specificities. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف نظام المدارس الأحادية الإثنية القائم على الفصل بين التلاميذ وبأن تضمن تعليم المناهج الأساسية نفسها لجميع الأطفال وأن تشجع على التسامح بين مختلف المجموعات الإثنية وعلى تقدير خصائص كل منها.
    The Group expressed the view that, contrary to the current practice, the standardized form and its simplified version should include the same basic elements, to the extent possible, so that whether a State chooses to utilize the standardized form or the simplified form, the same total military expenditures will be derived. UN وأعرب الفريق عن رأي مفاده بأنه ينبغي، على عكس ما تقضي به الممارسة الحالية، أن يشتمل النموذج الموحد ونسخته المبسطة على العناصر الأساسية نفسها إلى أقصى حد ممكن، بحيث إذا ما قررت دولة من الدول أن تستخدم النموذج الموحد أو النموذج المبسط، سيتسنى معرفة مجموع النفقات العسكرية.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to end the segregated system of mono-ethnic schools and to ensure that the same basic curriculum be taught to all children, promoting tolerance among the different ethnic groups in the country and appreciating their specificities. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف نظام الفصل بين التلاميذ في المدارس أحادية الإثنية وبأن تضمن تعليم المناهج الأساسية نفسها لجميع الأطفال وأن تشجع على التسامح فيما بين مختلف المجموعات الإثنية وعلى تقدير خصائص كل منها.
    15. For the most part, however, the legal protection of the human rights of Pitcairn Islanders does not depend on specific legislation but it is assured through the enforcement by the local courts of the basic principles of the law in force on the island, which follow the same basic principles as the laws of the United Kingdom. UN 15 - ومع ذلك، لا يستند، في معظم الحالات، توفير الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن، إلى تشريع بعينه، وتكفل هذه الحماية عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الجزيرة، والتي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تتبعها قوانين المملكة المتحدة.
    16. For the most part, however, the legal protection of the human rights of Pitcairn Islanders does not depend on specific legislation but it is assured through the enforcement by the local courts of the basic principles of the law in force in the Territory, which follow the same basic principles as the laws of the United Kingdom. UN 16 - ومع ذلك، فإن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن تكفل في معظم الحالات، ليس استنادا إلى تشريع بعينه، وإنما عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الإقليم، التي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تقوم عليها قوانين المملكة المتحدة.
    The 2003 project delivery target is the result of the most rigourous review process achievable at this stage, based on the same fundamental principles that were established to determine the 2002 estimates. UN وهدف إنجاز المشاريع لعام 2003 هو نتيجة لعملية مراجعة التزم فيها بأقصى قدر ممكن من الدقة في هذه المرحلة، استنادا إلى المبادئ الأساسية نفسها التي وضعت لتحديد تقديرات عام 2002.
    Foreigners in Italy enjoy the same fundamental rights recognized to Italian citizens, including those rights that international treaties provide for and extend to non-citizens. UN 56- يتمتع الأجانب في إيطاليا بالحقوق الأساسية نفسها المعترف بها للمواطنين الإيطاليين بما فيها تلك الحقوق التي تنص عليها المعاهدات الدولية وتمنحها لغير المواطنين.
    In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee. UN وفي هذه القضية موضع الخلاف، فإن الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية مقدم من صاحب الشكوى نفسه، ويقوم على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق بالحقوق الأساسية نفسها المحتج بها أمام اللجنة.
    In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee. UN وفي هذه القضية موضع الخلاف، فإن الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية مقدم من صاحب الشكوى نفسه، ويقوم على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق بالحقوق الأساسية نفسها المحتج بها أمام اللجنة.
    (i) Harmonization of IRDTS 2008 with 2008 SNA. The harmonization of IRDTS 2008 and 2008 SNA is strengthened in terms of implementing the same underlying methodological concepts and definitions. UN (ط) مواءمة التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع مع نظام الحسابات القومية لعام 2008 - تعززت المواءمة بين التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع مع نظام الحسابات القومية لعام 2008 من حيث اتباع الاثنين المفاهيم والتعاريف المنهجية الأساسية نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد