ويكيبيديا

    "الأساسي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Basic
        
    • statute provides
        
    • Statute on
        
    • Statute to
        
    • the statute
        
    • statute stipulates
        
    • the base
        
    • of basic
        
    • the primary
        
    • statute over
        
    • statute states
        
    • the Fundamental
        
    • statute of
        
    • statute provided for
        
    The Staff Regulations embody the Fundamental conditions of service and the Basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    The powers to amend and to interpret the Basic Law are set out in articles 159 and 158 of the Basic Law, respectively. UN وسلطة تعديل وتفسير القانون الأساسي مبينة في المادتين 159 و158 من القانون الأساسي على التوالي.
    By these and other provisions, the Basic Law maintains the common law and a common law judicial system in the Region. UN وبموجب هذه الأحكام وغيرها، يبقي القانون الأساسي على القانون العام وعلى نظام قضائي بموجب القانون العام في الإقليم.
    The statute provides for a number of specific caps on awards. UN وينص النظام الأساسي على عدد من الأسقف المحددة بشأن التعويضات.
    In order to avoid this, the statute provides that the accused who has appointed defence counsel of his or her choosing is barred from requesting retrial. UN ولهذه الغاية، ينص النظام الأساسي على أنه لا يجوز للمتهم الذي عين محامي دفاع من اختياره أن يطلب إعادة محاكمته.
    It was therefore dubious whether it was wise to base the Statute on such a controversial assumption. UN ولذلك فمن المشكوك فيه مدى صواب إقامة النظام اﻷساسي على مثل هذا الافتراض موضع الجدل.
    the Basic principle is that any sexual activity outside marriage is punished. UN ويقوم المبدأ الأساسي على المعاقبة على أي نشاط جنسي خارج نطاق الزواج.
    Additionally, community-based organizations and individuals promote the Basic Law on a district/local basis. UN وفضلا عن ذلك تقوم منظمات المجتمع المحلي والأفراد بتعزيز شرح القانون الأساسي على أساس محلي.
    the Basic police training will last 45 days. UN وسيستغرق التدريب الأساسي على أعمال الشرطة 45 يوما.
    12. Article 68 of the Basic Law provides that the Legislative Council of the HKSAR shall be constituted by election. UN 12 - تنص المادة 68 من القانون الأساسي على تشكيل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالانتخاب.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن يحمي القانون حرية المقيمين في هونغ كونغ في الزواج وحقهم في إنشاء أسرة بحرية.
    Annex II to the Basic Law prescribes the composition of the Legislative Council during its first three terms as follows: First term UN وينص الملحق الثاني للقانون الأساسي على تركيبة المجلس التشريعي أثناء فترات ولايته الثلاث الأولى، وهي على النحو التالي:
    the Basic Law provides for a steady increase in the proportion of directly elected seats in the Legislative Council, from one third in the first term to 40 per cent in the second term. UN إذ ينص القانون الأساسي على زيادةٍ مطردة في نسبة المقاعد المنتخبة انتخاباً مباشراً في المجلس التشريعي من ثلثٍ واحدٍ في فترة الولاية الأولى إلى 40 في المائة في فترة الولاية الثانية.
    Article 5, paragraph 1, of the statute provides: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي على ما يلي:
    Article 24 of the statute provides for appeals from decisions on the merits convicting or acquitting an accused. UN وتنص المادة 24 من النظام الأساسي على تقديم الطعون في القرارات المتعلقة بالوقائع الموضوعية التي تدين المتهم أو تبرئه.
    Article 36 of the Rome statute provides for very complex criteria for the election of judges to the ICC. UN وتنص المادة 36 من نظام روما الأساسي على معايير شديدة التعقيد لانتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية.
    The statute provides that the Court will exercise competence regarding the crime of aggression when a provision has been adopted under articles 121 and 123. UN وينص النظام الأساسي على أن تمارس المحكمة اختصاصها بشأن جريمة العدوان حين يعتمد حكم بموجب المادتين 121 و 123.
    It was regrettable, therefore, that the Rome Conference had been unable to reach consensus on a number of important questions and had had to adopt the Statute on the basis of a vote. UN ولذلك، فإنه من المؤسف ألا يستطيع مؤتمر روما التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بشأن عدد من المسائل الهامة، وكان متعينا عليه أن يعتمد النظام اﻷساسي على أساس التصويت.
    My delegation is confident that its successes will induce those States that have not yet ratified the Rome Statute to do so. UN ويثق وفدي بأن النجاحات سوف تحفز الدول التي لم تصادق بعد على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك.
    22. Article 11.4 of the statute stipulates the procedures for the handling and consideration of JIU reports. UN ٢٢ - تنص الفقرة الفرعية ٤ من المادة ١١ من النظام اﻷساسي على إجراءات معالجة تقارير وحدة التفتيش المشتركة والنظر فيها.
    In this spirit, UNHCR will promote the base level model in a flexible manner, according to each country's means and circumstances. UN وبهذه الروح، ستقوم المفوضية بتعزيز نموذج المستوى الأساسي على نحوٍ مرنٍ حسب قدرات كل بلد وظروفه.
    The unemployed youths receive three months of basic training on 10 selected modules and are then assigned to different nation-building departments, autonomous bodies or local Government bodies, and so on. UN ويتلقى الشباب العاطلون ثلاثة أشهر من التدريب الأساسي على 10 وحدات منتقاة ويُنقلون بعد ذلك إلى مختلف الإدارات والأجهزة المستقلة وأجهزة الحكومة المحلية وغيرها، المعنية ببناء الدولة.
    Yet conflict and civil strife continue to be the primary roadblock on the path towards African development. UN ومع ذلك، يظل الصراع والحرب الأهلية العائق الأساسي على الطريق صوب التنمية الأفريقية.
    For that reason, it is justifiable to give priority to the statute over other international treaties. UN ولهذا السبب، فإنه من الممكن تبرير إعطاء أولوية للنظام اﻷساسي على المعاهدات الدولية اﻷخرى.
    Article 2 of the statute states that members of the Commission shall be persons of recognized competence in international law. UN وتنص المادة ٢ من النظام اﻷساسي على أن يكون أعضاء اللجنة من الثقات في القانون الدولي.
    Although considerable progress had been made on key issues such as complementarity, jurisdiction and judicial cooperation between States and the international criminal court, further work remained to be done on the draft statute of the court. UN وأضاف المتحدث أنه لا يزال ينبغي التوسع في دراسة مشروع لجنة القانون الدولي للنظام اﻷساسي على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق بشأن مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول.
    17. Eighth, the statute provided for the establishment of an Assembly of States Parties, which was also an important prerequisite for ensuring that the Court was integrated into the efforts to maintain international peace and security. UN ١٧ - وثامنا، ينص النظام اﻷساسي على إنشاء جمعية للدول اﻷطراف، وهو أيضا شرط هام لكفالة دمج المحكمة في الجهود المبذولة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد