ويكيبيديا

    "الأساس الذي يستند إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the basis for
        
    • the foundation
        
    • the basis of the
        
    • basis of the fundamental
        
    • the basis on which
        
    • basis as
        
    • form the basis
        
    • the basis upon which
        
    • the statement of grounds for the
        
    • basis on which the
        
    By contrast, the basis for the termination of the concession contract covered in model provisions 44, 45 and 46 was quite clear. UN وعلى العكس من ذلك، فان الأساس الذي يستند إليه انهاء عقد الامتياز المشمول بالأحكام النموذجية 44 و45 و46 واضح تماما.
    The initial budget submission should form the basis for decision-making except in extraordinary circumstances. UN وينبغي أن تشكل وثيقة الميزانية الأولية الأساس الذي يستند إليه في اتخاذ القرار إلا في ظروف استثنائية.
    Is there a " poverty line " in existence in your country and, if so, what is the basis for this line? UN هل يوجد " خط للفقر " في بلدكم، وإذا كان الأمر كذلك، ما هو الأساس الذي يستند إليه هذا الخط؟
    Objectives are the expression of the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. UN والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    These recommendations form the basis of the Federal Constitution. UN وتشكل تلك التوصيات الأساس الذي يستند إليه الدستور الاتحادي.
    In fact, by adopting such decisions, the balance of rights and obligations of States parties would be disturbed, the existing discrimination and gap between haves and have-nots in the Treaty would be increased and, finally, the very basis of the fundamental bargain of the Treaty would be destroyed. UN وفي حقيقة الأمر، فإن اعتماد مثل هذه القرارات سيؤدي إلى الإخلال بالتوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها، وسيزيد من التمييز والفجوة الحاليين بين الذين يملكون والذين لا يملكون وفقا للمعاهدة، وفي نهاية المطاف إلى تقويض جوهر الأساس الذي يستند إليه الاتفاق المنشئ للمعاهدة.
    the basis on which the United States delegation was proposing further reductions was unclear. UN وأضافت أن اﻷساس الذي يستند إليه وفد الولايات المتحدة في اقتراح مزيد من التخفيضات غير واضح.
    The results framework will serve as the basis for future evaluation of the achievements of the improvement process. UN وسيشكل إطار النتائج هذا الأساس الذي يستند إليه لإجراء تقييم في المستقبل للإنجازات التي تحققت بفعل عملية التحسين.
    The first paragraph of the summary states the basis for listing according to the latest resolution that applied at the time. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    the basis for this conclusion is discussed in the remaining paragraphs of this section. UN وتجري مناقشة الأساس الذي يستند إليه هذا الاستنتاج في الفقرات المتبقية من هذا الفرع.
    The report would be the basis for consideration of the topic by the Working Group of the Sixth Committee. UN وسيكون هذا التقرير الأساس الذي يستند إليه نظر الفريق العامل التابع للجنة السادسة في الموضوع.
    Awareness of the dimensions of crime is the basis for the development of any crime prevention strategy. UN ومعرفة أبعاد الإجرام هي الأساس الذي يستند إليه صوغ أي استراتيجية لمنعه.
    The Agency's Additional Protocol provides the basis for carrying out such inspections. UN ويوفر البروتوكول الإضافي للوكالة الأساس الذي يستند إليه إجراء عمليات التفتيش هذه.
    Constitutional requirements form the basis for the procedures of the Brazilian legal system with regard to the question of extradition. UN جواب: تشكل المتطلبات الدستورية الأساس الذي يستند إليه النظام القانوني البرازيلي فيما يتعلق بمسألة التسليم.
    Objectives constitute the foundation for programme design. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    The objectives constitute the foundation for programme design. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    The Charter of the United Nations and the principles enshrined therein provide normative guidance as to the basis of the rule of law at the international level. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المكرَّسة فيه على إرشادات معيارية بشأن الأساس الذي يستند إليه سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    For the most part, Member States' submissions in response to the annual report questionnaire form the basis of the information system by which global trends in drug use are reported each year. UN 2- في معظم الأحوال، تشكل ردود الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الأساس الذي يستند إليه نظام المعلومات الذي يبلَّغ به سنوياً عن الاتجاهات العالمية على صعيد تعاطي المخدِّرات.
    In fact, by adopting such actions, the balance of rights and obligations of States parties would be disturbed, the existing discrimination and gap between the haves and have-nots in the Treaty would be widened and, finally, the very basis of the fundamental bargain of the Treaty would be destroyed. UN بل وسيؤدي اعتماد مثل هذه الإجراءات في واقع الأمر إلى الإخلال بالتوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها، وسيزيد من التمييز والفجوة القائمين بين من لديهم الإمكانيات من أطراف المعاهدة وبين من يفتقرون إليها، وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض الأساس الذي يستند إليه الاتفاق المنشئ للمعاهدة.
    This budget forms the basis on which allotments are issued by the Budget Division. UN وتشكل هذه الميزانية اﻷساس الذي يستند إليه في اصدار المخصصات بمعرفة شعبة الميزانية.
    100. The Group discussed the question of treating procurement through national production on the same basis as reporting on the export and/or import of arms. UN 100 - ناقش الفريق مسألة تناول المشتريات من الإنتاج الوطني على نفس الأساس الذي يستند إليه الإبلاغ عن صادرات الأسلحة و/أو وارداتها.
    However, it could potentially further incorporate national reports as the basis upon which such an appraisal is based. UN ولكن، يمكنها أن تشتمل أيضا على التقارير الوطنية باعتبارها الأساس الذي يستند إليه مثل هذا التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد