ويكيبيديا

    "الأسباب الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • underlying causes
        
    • root causes
        
    • fundamental causes
        
    • basic causes
        
    • main reasons
        
    • underlying reasons
        
    • main causes
        
    • fundamental reasons
        
    • basic reasons
        
    • root cause
        
    • underlying cause
        
    • the re-emergence
        
    • re-emergence of prostitution
        
    • the underlying
        
    Some reports did not explain the underlying causes of occurrences or change. UN ولم توضح بعض التقارير الأسباب الأساسية الكامنة وراء الأحداث أو التغيير.
    However, it was also important to address the underlying causes. UN ومع ذلك، فإنه من المهم أيضا معالجة الأسباب الأساسية.
    The United Nations supported efforts to de-escalate tensions, but the underlying causes of instability remained unaddressed. UN وساندت الأمم المتحدة الجهود المبذولة لخفض التوترات، بيد أن الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار بقيت دون علاج.
    root causes of international migration are diverse, complex and require further research. UN الأسباب الأساسية للهجرة الدولية متنوعة ومعقدة وتحتاج إلى مزيد من البحث.
    Yemen was also addressing the root causes by seeking a solution to the conflict in Somalia. UN فاليمن يعالج أيضاً الأسباب الأساسية بالتماس حل للنزاع في الصومال.
    We must tackle hunger in a comprehensive way and address the fundamental causes of hunger. UN يجب علينا التصدي للجوع بطريقة شاملة ومعالجة الأسباب الأساسية للجوع.
    One of the underlying causes of such challenges is the lack of accurate and up-to-date information on individuals held in penal establishments. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    Include the treatment of the underlying causes of deforestation and degradation of forests. UN إدراج معالجة الأسباب الأساسية لإزالة الغابات وتدهورها.
    However, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying causes. UN إلا أن المستشار الخاص يقر بأن خطر الاستهداف على أساس إثني في كيفو الشمالية يطغي كثيرا على الأسباب الأساسية الأخرى.
    Second, we need to address the underlying causes for the acquisition of missiles in other parts of the world. UN ويلزمنا، ثانياً، معالجة الأسباب الأساسية لحيازة القذائف في أنحاء أخرى من العالم.
    We must take into account the underlying causes of conflicts, which lie in poverty, instability, drug-trafficking, violence and terrorism, all of which are important manifestations and causes of destabilization. UN ويجب علينا أن نأخذ في الاعتبار الأسباب الأساسية للصراعات، التي تكمن في الفقر، وعدم الاستقرار، والاتجار بالمخدرات، والعنف والإرهاب، وهي كلها مظاهر وأسباب هامة لعدم الاستقرار.
    But our efforts, however noble, will remain mere visions for as long as the underlying causes of the condition are not addressed. UN ولكن جهودنا مهما كانت نبيلة ستظل مجرد رؤى ما لم تواجه الأسباب الأساسية للحالة.
    The Framework had noted that the marginalization of youth was one of the root causes of the civil war. UN وقد لاحظ الإطار أن تهميش الشباب يمثل أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية.
    The United Nations intervention should aim at eliminating the root causes of a given conflict rather than delaying its settlement. UN إذ ينبغي لتدخل الأمم المتحدة أن يهدف إلى إزالة الأسباب الأساسية للصراع بدلا من تأخير تسويته.
    How can we eliminate disparities in access to economic and social opportunities and thereby eliminate root causes of prejudice and discrimination? UN كيف لنا أن نزيل العقبات أمام سبل الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية ونتخلص بذلك من الأسباب الأساسية للإجحاف والتمييز؟
    In searching out the root causes of terrorism, we are in no way condoning terrorism. UN ونحن إذ نبحث عن الأسباب الأساسية للإرهاب، فإننا لا نتغاضى عنه بأي حال.
    The root causes of displacement need to be addressed effectively first and foremost in the country of origin. UN فمن الضروري معالجة الأسباب الأساسية للنزوح بفعالية في البلد الأصلي أولا وقبل كل شيء.
    Several developing countries continued to depend on export income from commodities; despite the recent increase in some commodity prices, the fundamental causes underlining the declining price trend had not been addressed. UN ومازالت عدة بلدان نامية تعتمد على إيرادات الصادرات من السلع الأساسية؛ وبرغم الزيادة الأخيرة في أسعار بعض السلع الأساسية، لم تتم معالجة الأسباب الأساسية لإتجاه الأسعار إلى الانخفاض.
    Some of the basic causes of conflicts are problems of economic and social development. We must pay close attention to them. UN إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا.
    Declining official development assistance to Africa and indebtedness were cited among the main reasons. UN وقد ذكر هبوط المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا والمديونية ضمن الأسباب الأساسية لذلك.
    UNIDO should also investigate the underlying reasons for any delays and take remedial action, where necessary. UN وينبغي أن تحقق اليونيدو أيضا في الأسباب الأساسية لأي تأخيرات وأن تتخذ إجراءات علاجية حيث يكون ذلك ضروريا.
    In this survey the main causes of maternal deaths, performance coverage of maternal and child health, were found to be as follows: UN وفي هذا الإحصاء وجدت الأسباب الأساسية لوفيات الأم، والشمول في أداء هذا النظام بالنسبة لصحة الأم والطفل كما يلي:
    As for the Plan's normative basis, one of the fundamental reasons for its existence was to ensure that New Zealand fulfilled its obligations under the Convention. UN أما فيما يتعلق بالأساس المعياري للخطة فمن الأسباب الأساسية لوضعها كفالة وفاء نيوزيلندا بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    The members of the commission conduct an investigation, determine the basic reasons for the emergence of family problems and facilitate the reconciliation of the spouses. UN ويجري أعضاء اللجنة تحقيقا ويحددون الأسباب الأساسية لظهور المشاكل الأسرية، وييسرون المصالحة بين الزوجين.
    Such being the case, the United States is the main party that is responsible for and capable of removing the root cause of the problem. UN وما دام الحال كذلك، فإن الولايات المتحدة هي الطرف الرئيسي المسؤول عن الأسباب الأساسية للمشكلة والقادر على إزالتها.
    13. Market failure is another significant underlying cause of deforestation. UN ١٣ - إن أوجه القصور في اﻷسواق أحد اﻷسباب اﻷساسية الهامة اﻷخرى في إزالة الغابات.
    225. Every effort should be made to further check the re-emergence of prostitution, to offer more and better job opportunities to women who engaged in prostitution, and not to place the sole responsibility for prostitution on the women themselves. UN ٥٢٢- كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستئصال اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء ظاهرة البغاء، وتعزيز وسائل التأهيل المجتمعي وتوفير مزيد من فرص العمل اﻷفضل للنساء وعدم إلقاء تبعة البغاء على عاتقهن وحدهن.
    He did not claim that that was the sole cause of the conflict, but it was one of the underlying ones. UN وأوضح، أن ذلك حتى وإن لم يكن السبب الوحيد للنزاع فهو سبب من الأسباب الأساسية التي أدت إلى نشوبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد