ويكيبيديا

    "الأسباب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • root causes of
        
    • the root causes
        
    • original causes
        
    • the origins
        
    • the underlying causes
        
    • root cause for
        
    His country called on all concerned parties to help African States to address the root causes of the complex situations at hand. UN وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة.
    It was essential to tackle the root causes of the problem, namely poverty and lack of education. UN ومن الأمور الأساسية معالجة الأسباب الأصلية للمشكلة، ألا وهي الفقر ونقص التعليم.
    All countries are affected whether or not they contributed to the root causes of the crisis. UN وقد تضررت جميع البلدان سواء أسهمت أم لم تسهم في الأسباب الأصلية للأزمة.
    States should also adopt policies that addressed the root causes for the existence of extremist political parties, movements and groups. UN وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    That is the only way to successfully address the root causes of the conflict. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمعالجة الأسباب الأصلية للصراع بنجاح.
    We must also always strive to address the root causes of a problem. UN ويجب علينا أيضا أن نسعى دوما لمعالجة الأسباب الأصلية للمشكلة.
    At the same time, there has been little progress in identifying the root causes of conflicts so as to avoid their occurrence. UN وفي ذات الوقت، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تحديد الأسباب الأصلية للنزاعات بغرض تفادي وقوعها.
    Indicators demonstrate the root causes of this inequality. UN وتبين المؤشرات الأسباب الأصلية للاّمساواة.
    Indicators demonstrate the root causes of this inequality. UN وتبين المؤشرات الأسباب الأصلية للامساواة.
    Attention should be given to the root causes of violations of children's rights. UN وينبغي إيلاء الاهتمام إلى الأسباب الأصلية لانتهاكات حقوق الطفل.
    The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون لتعزيز حقوق الأطفال والقضاء على الأسباب الأصلية لانتهاكات تلك الحقوق.
    Only by understanding the root causes of such phenomena was it possible to find the necessary solution, which must be political and not military. UN فبتفهم الأسباب الأصلية لهذه الظواهر يمكن إيجاد الحل الضروري، الذي يجب أن يكون سياسيا وليس عسكريا.
    It is within this human security framework that the root causes of terrorism can be properly addressed. UN ولا يمكن معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب معالجةً سليمة إلا من خلال هذا الإطار الخاص بالأمن البشري.
    The Government has made commitments to address the root causes and consequences of the conflict, including structural discrimination and inequality. UN وقد تعهدت الحكومة بمعالجة الأسباب الأصلية للنزاع وعواقبه، بما في ذلك التمييز الهيكلي واللامساواة.
    The danger of renewed conflict is always present in societies where the original causes of the crisis have not been eliminated. UN فهناك دائما خطر تجدد الصراعات في المجتمعات التي لم يتم القضاء فيها على الأسباب الأصلية للأزمة.
    These groups played no role in the origins of these crises, yet their global exposure and their increasing interdependence with the rest of the world means that they are no longer immune from the impacts of such catastrophes. UN ولم يكن لبلدان هاتين المجموعتين أي دور في الأسباب الأصلية لهذه الأزمات، غير أن تعرضها العالمي وازدياد ترابطها بسائر بلدان العالم يعنيان أنها لم تعد في منأى عن آثار هذه الكوارث.
    It is through this process that poor migrants contribute to deforestation, although the underlying causes of that outcome include their lack of access to adequate land in the place of origin. UN وبهذه العملية، يساهم المهاجرون الفقراء في إزالة الأحراج، ولكن الأسباب الأصلية تعود إلى عدم حصولهم على أراض في مواطنهم.
    These stereotypes continue to undermine women's social status, constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights, present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause for the persistence of violence against women. UN فهذه النماذج النمطية لا تزال تقوض مركز المرأة الاجتماعي، وهي بمثابة حواجز كبيرة تعوق تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان، وتشكل عائقاً كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي من الأسباب الأصلية لاستمرار العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد