ويكيبيديا

    "الأسباب التي أدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the reasons
        
    • the causes
        
    • causes of
        
    • reasons which led
        
    • the grounds
        
    • reasons that led
        
    • reasons that had led
        
    • what caused
        
    • causes that led
        
    • causes that have led
        
    • reason for
        
    • reasons why
        
    • reasons for which it had
        
    • causes that had given rise
        
    • causes that have given rise
        
    We feel it is essential to dwell at some length on the reasons for the current impasse. UN ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود.
    Are you aware of the reasons for this outcome? UN هل تعرف الأسباب التي أدت إلى هذه النتيجة؟
    the reasons for putting forward this amendment are still valid and pressing. UN وما زالت الأسباب التي أدت إلى طرح هذا التعديل سارية وملحة.
    UNOPS to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    One solution would be to make clear in the relevant paragraphs the reasons why the Guide did not enter into detail on the subject. UN وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع.
    Among the reasons for the increase is the rise in the costs of the lease or rental of aircraft, aviation fuel and ancillary support. UN ومن بين الأسباب التي أدت إلى الزيادة ارتفاع تكاليف استئجار الطائرات ووقود الطائرات والدعم المتصل بذلك.
    Further clarification was sought as to the reasons for the ratings and corrective measures taken. UN وعلاوة على ذلك، طلبت توضيحاً عن الأسباب التي أدت إلى تلك التصنيفات، وعن التدابير التصحيحية المتخذة بهذا الصدد.
    It was proposed to examine the reasons why the apparent public disconnect with the work of the General Assembly had been growing. UN واقترح البعض أن تدرس الأسباب التي أدت إلى تزايد عدم رضاء الجماهير الواضح عن أعمال الجمعية العامة.
    Third is the continued analysis of the reasons for the lack of implementation of previously adopted resolutions on the revitalization of the General Assembly. UN ثالثاً، مواصلة تحليل الأسباب التي أدت إلى عدم تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقا بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. UN وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا.
    She would appreciate an explanation of the reasons for the provisions of the law as they stood. UN وقالت إنها تود معرفة الأسباب التي أدت إلى وضع أحكام القانون بصورتها الحالية.
    One of the reasons for Botswana's graduation may have been that it was a special case in terms of its export base. UN ومما يتسم بأهمية خاصة، أن أحد الأسباب التي أدت إلى إخراج بوتسوانا من القائمة هو وضعها الخاص فيما يتعلق بقاعدة صادراتها.
    the causes that led to their displacement may not have been removed, making it impossible for them to return to their homes in the foreseeable future. UN فقد لا تزول الأسباب التي أدت إلى تشردهم، مما يجعل عودتهم إلى منازلهم في المستقبل المنظور أمرا مستحيلا.
    Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط،
    Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط،
    They take full account of the causes of the disorders, applicants' clinical and physical state and other factors relevant to their conditions before issuing a medical assessment as to whether their disabilities are of sufficient severity. UN ويضعون في كامل اعتبارهم الأسباب التي أدت إلى الإعاقة والحالة السريرية والعينية للمتقدمين والعوامل الأخرى ذات الصلة بحالتهم الصحية، قبل أن يصدر أولئك الأطباء تقييماً طبياً لمدى شدة إعاقتهم.
    One of the reasons which led to the emergence of social and economic hotbeds of tension in the developing world has been the neglect of development in those two major areas. UN فقد كان من بين اﻷسباب التي أدت الى نشوب بؤر الصراع الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية إهمال التنمية في هذين المجالين الهامين.
    It prohibits all forms of discrimination on the grounds of sex, while it does not take into account whether the reasons leading to it were based on the fact or faulty assumption. UN ويحظر هذا القانون جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، غير أنه لايأخذ بعين الاعتبار ما إذا كانت الأسباب التي أدت إليه تستند إلى حقيقة واقعة أو إلى افتراض خاطئ.
    The Syrian Arab Republic, which clearly expressed its opinion on this point at the time, considers that the reasons that led to the adoption of the resolution are still valid today. UN وكانت سورية قد أعربت بوضوح عن رأيها بهذه النقطة في حينه، وترى سورية أن الأسباب التي أدت إلى اتخاذ القرار ما زالت قائمة حتى وقتنا هذا.
    He stated that Turkey would not object to reinstatement of status, but demanded that the organization immediately take the necessary action to ensure that the reasons that had led to the suspension would not be repeated. UN وقال إن تركيا لن تعترض على إعادة المركز الاستشاري لها، لكنها تطالب بأن تتخذ المنظمة فورا الإجراءات الضرورية لضمان عدم تكرار الأسباب التي أدت إلى تعليق مركزها.
    89. The question of what caused the outbreak of the epidemic in Haiti remains a burning issue that has attracted significant public controversy. UN 89- ويظل موضوع الأسباب التي أدت إلى ظهور الوباء فجأة في هايتي ملحاً، ولا يزال محل تعبئة هامة.
    In his report, the Administrator reviews some of the causes that led to the breakdown in managerial and financial controls and explains the corrective actions taken and under way. UN ويستعرض مدير البرنامج في تقريره بعض اﻷسباب التي أدت إلى الانهيار في الرقابة اﻹدارية والمالية ويشرح التدابير التصحيحية التي اتخذت أو يجري اتخاذها.
    Violence is the natural result of frustration, and it cannot be stopped in isolation from the causes that have led to it. UN فالعنف هو المحصلة الطبيعية لﻹحباط. ولا يمكن إيقاف العنف بمعزل عن اﻷسباب التي أدت إليه.
    The need for updating and change was the most important reason for the WTO membership to launch the Doha Round of negotiations in 2001. UN فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    The Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City determined that, although the decision of the Baranovichi City Executive Committee did not mention all the reasons for which it had denied the authorization to organize the meeting, the said decision was lawful and that the authors' appeal should, therefore, be denied as unfounded. UN وقررت محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي أنه رغم عدم ذكر قرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي كل الأسباب التي أدت إلى رفض الترخيص بتنظيم التجمع، كان القرار المذكور قانونياً وعليه ينبغي رفض طعن أصحاب البلاغ باعتبار أن لا أساس له.
    In the resolution, the Council emphasized the need for an end to the violence and the need to address urgently the causes that had given rise to the crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers. UN وأكد المجلس في قراره هذا ضرورة إنهاء العنف وضرورة العمل على وجه السرعة لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد