Using holistic methodologies to tackle root causes that fuel the epidemic, | UN | :: استخدام منهجيات شمولية لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤجج الوباء |
You stressed the imperative of dealing with the root causes that limit the institutional capacity of the General Assembly. | UN | لقد شددتم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تحد من القدرة المؤسسية للجمعية العامة. |
Increasingly, the Council considers the root causes that lead to crises and military confrontation. | UN | والمجلس ينظر بشكل متزايد في الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى الأزمات والمواجهة العسكرية. |
In this context, the importance of addressing the historical and continuing underlying root causes of terrorism, including foreign aggression and occupation, poverty and discrimination as well as interventionist policies by some States was highlighted. | UN | وفي هذا السياق، أبرز المشاركون أهمية معالجة الأسباب الجذرية التي كانت وما زالت تكمن وراء الإرهاب، بما في ذلك العدوان والاحتلال الأجنبيان، والفقر والتمييز، وسياسات التدخل التي تنهجها بعض الدول. |
At the same time, the Non-Aligned Movement considers important not to lose sight of the root causes of the worsening piracy issue. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتبر حركة عدم الانحياز أن من المهم عدم التغاضي عن الأسباب الجذرية التي أدّت إلى تفاقم مسألة القرصنة. |
Furthermore, the Committee urges the State party to increase its efforts to address the root causes which lead to the abandonment of infants, including the provision of family planning as well as adequate counselling and social support for unplanned pregnancies and the prevention of risk pregnancies. | UN | وتحث، علاوة على ذلك، الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك تقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الحمل غير المأمون. |
This is an obstacle to addressing the root causes that impede the real success of such programmes; | UN | وهذا هو عائق يعترض معالجة الأسباب الجذرية التي تعرقل النجاح الفعلي لمثل هذه البرامج؛ |
They must therefore not be a substitute for addressing the root causes that are usually at the heart of major socio-economic problems. | UN | ولذلك يجب ألا تكون بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية التي تقع عادة في لب المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية. |
There is no doubt that the denial of people's right to development is one of the root causes that sparked off this unrest. | UN | ولا شك أن حرمان الشعوب من الحق في التنمية أحد الأسباب الجذرية التي أشعلت فتيل هذا الاضطراب. |
If implemented, this perspective can help envision holistic interventions while addressing the root causes that prevent the advancement of gender equality and women's empowerment. | UN | وهذا المنظور إذا نُفِّذ، يمكن أن يساعد على توخي تدخلات شاملة مع معالجة الأسباب الجذرية التي تعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, take effective measures to address the fundamental problems and the root causes that constitute an obstacle to the peaceful coexistence between different ethnic groups living in its territory. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة لحل المشاكل الأساسية ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشكل عائقاً أمام التعايش السلمي بين مختلف المجموعات الإثنية التي تعيش في إقليم الدولة الطرف. |
The Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, take effective measures to address the fundamental problems and the root causes that constitute an obstacle to the peaceful coexistence between different ethnic groups living in its territory. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة لحل المشاكل الأساسية ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشكل عائقاً أمام التعايش السلمي بين مختلف المجموعات الإثنية التي تعيش في إقليم الدولة الطرف. |
Efforts to deter traffickers by addressing the root causes that led them to become traffickers must go hand in hand with the deterrent impact of criminal justice efforts. | UN | فلا بدّ للجهود المبذولة لردع المتَّجرين عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي حدت بهم إلى ارتكاب هذا الجرم أن تسير جنباً إلى جنب مع محاولة ردعهم بتدابير العدالة الجنائية. |
Increasingly, education programmes address male behaviour, coercion and violence, but they should also take into account the root causes that reinforce such behaviour. | UN | وقد أصبحت برامج التثقيف تتناول بشكل متزايد سلوك الذكر والإكراه والعنف، لكن ينبغي لها أن تراعي أيضاً الأسباب الجذرية التي تعزز مثل هذا السلوك. |
The only means to achieve this is through dialogue in a framework of international relations, and by addressing the root causes that fuel intolerance and extremism in all their forms. | UN | وما من وسيلة للنجاح في تحقيق ذلك سوى الحوار كإطارٍ للعلاقات الدولية، ومعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تغذية التعصب والتطرف بكافة أشكاله. |
However, the current challenge posed by HIV/AIDS underlines that gender inequality, discrimination on the basis of gender and all forms of violence against women are some of the root causes that foster the spread of the epidemic, which need to be addressed. | UN | إلا أن التحدي الراهن الذي يفرضه مرض الإيدز يؤكد أن انعدام المساواة الجنسانية والتمييز على أساس نوع الجنس وكل أنواع العنف ضد النساء ما هي إلا بعضا من الأسباب الجذرية التي تشجع على انتشار المرض، والتي يتعين معالجتها. |
That will help to eliminate the root causes of some States seeking weapons of mass destruction. | UN | وهذا سوف يساعد على إزالة الأسباب الجذرية التي تحدو ببعض الدول إلى السعي إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
The PRSP states that these were some of the root causes of the conflict in Sierra Leone. | UN | ويرد في ورقة استراتيجية الحد من الفقر أن هذه الأمور هي بعض الأسباب الجذرية التي تقف وراء النـزاع في سيراليون. |
Such root causes of violence and trafficking should be addressed through targeted legislative and policy measures. | UN | وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات. |
A closer study of specific countries enables her to identify common patterns and thereby address some root causes which give rise to and perpetuate violations of the right to life. | UN | وتمكن الدراسة الدقيقة لبلدان محددة المقررة الخاصة من تحديد أنماط مشتركة وبذلك يمكن معالجة بعض الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى انتهاكات الحق في الحياة وتديمها. |