ويكيبيديا

    "الأسباب الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real reasons
        
    • real causes
        
    • true causes of
        
    • root causes
        
    • the true causes
        
    • substantial grounds
        
    • true reasons
        
    • the real
        
    • exact causes
        
    • establish the exact
        
    The real reasons for the outbreak of this conflict cannot be left to historians. UN ولا يمكن أن نترك التاريخ يحكم على الأسباب الحقيقية لاندلاع هذا الصراع.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    We are confident that, through the contributions of all Member States, the platform for environmental and ecosystems services can become a useful tool that will contribute to efforts to address the real causes of biodiversity deterioration. UN نحن واثقون أن منبر خدمات النظم البيئية والإيكولوجية، من خلال إسهام جميع الدول الأعضاء، يمكن أن يصبح أداة مفيدة من شأنها أن تسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الحقيقية لتدهور التنوع البيولوجي.
    In other words, we must try to root out the real causes of conflict. UN وبعبارة أخرى، يتعين علينا أن نحاول اجتثاث جميع الأسباب الحقيقية للصراع.
    Moreover, the true causes of the tensions had to be fully analysed and addressed to help ensure that such events could not happen again. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحليل الأسباب الحقيقية للتوترات ومعالجتها بشكل كامل للمساعدة على ضمان عدم تكرار هذه الأحداث مرة أخرى.
    IOM was asked carry out a detailed study on the root causes of irregular migration. UN طلب إلى المنظمة الدولية للهجرة أن تجري دراسة مفصلة عن الأسباب الحقيقية للهجرة غير المشروعة.
    After establishing the real reasons for the request for divorce, the court has the obligation to take measures to reconcile the spouses and to improve the family's relationship. UN وبعد تحديد الأسباب الحقيقية لطلب الطلاق، تلتزم المحكمة باتخاذ التدابير اللازمة لمصالحة الزوجين وتحسين علاقتهما الأسرية.
    The real reasons why people leave need to be made known. UN وأضاف أنه لا بد من معرفة الأسباب الحقيقية التي تؤدي بالموظفين إلى ترك هذا النظام.
    Those were the real reasons for the United Kingdom's continued presence in the Malvinas Islands. UN وتلك هي الأسباب الحقيقية لاستمرار وجود المملكة المتحدة في جزر مالفيناس.
    This eliminates the real causes of neither conflict nor arrested development, and it fails to satisfy both donors and recipients. UN وهذا لن يزيل الأسباب الحقيقية للصراع أو للتأخر في التنمية، كما أنه لن يرضي كلا من المانحين أو المستفيدين.
    Many presentations failed to demonstrate clearly the real causes of failure or success of their projects. UN ولم توضح العديد من التقارير الأسباب الحقيقية لفشل المشاريع أو نجاحها.
    What can these differences tell us about the real causes of entrepreneurship? News-Commentary ولكن بماذا تنبئنا هذه الفروق عن الأسباب الحقيقية وراء روح المغامرة التجارية؟
    Doing so would address the true causes of conflict and spare Member States the vast sums of money being spent on peacekeeping operations. UN وهذا من شأنه أن يعالج الأسباب الحقيقية للصراع ويوفر على الدول الأعضاء المبالغ الضخمة التي يجري إنفاقها على عمليات حفظ السلام.
    Such resolutions had often been presented for political reasons and lacked objectivity; their aim was to find scapegoats rather than seek the true causes of the current human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وكان قد تم تقديم هذه القرارات لأسباب سياسية، وهي تفتقر إلى الموضوعية وتهدف إلى تسمية أكباش فداء بدلا من البحث عن الأسباب الحقيقية للحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Another challenge presented by the Millennium Declaration is the emphasis that the United Nations should place on resolving the true causes of conflict and the problems of poverty and underdevelopment that today affect over four fifths of humankind. UN وعرض إعلان الألفية تحديا آخر ومفاده أنه ينبغي أن تشدد الأمم المتحدة على تسوية الأسباب الحقيقية للصراع ومشاكل الفقر والتخلف التي تفتك اليوم بأكثر من أربعة أخماس البشرية.
    In support of our efforts to secure the Millennium Development Goals, Ireland established a hunger task force to determine the most effective contribution we can make to tackling the root causes of hunger, particularly in Africa. UN ودعما لجهودنا في كفالة الأهداف الإنمائية للألفية، أنشأت أيرلندا فرقة عمل لمكافحة الجوع من أجل تحديد المساهمة الأكثر فعالية التي نستطيع تقديمها لمعالجة الأسباب الحقيقية للجوع، وخاصة في أفريقيا.
    States should increase the priority of the issue of root causes on relevant intergovernmental agendas for debate and action. UN ينبغي أن ترفع الدول درجة الأولوية المعطاة لمسألة الأسباب الحقيقية في جداول الأعمال الدولية ذات الصلة لتناقَش وتُتخذ بشأنها إجراءات.
    If these problems are not seriously addressed it will be almost impossible to eradicate the striking inequalities in development between States and the root causes of rampant poverty in most of our countries. UN وإذا لم يجر تناول هذه المشاكل بجدية فسيغدو من المستحيل تقريبا القضاء على أوجه التفاوت الكبيرة في مستويات التنمية بين الدول وكذلك الأسباب الحقيقية وراء تفشي الفقر في الغالبية العظمى من بلداننا.
    The State party should ensure that no one, including persons in an irregular situation who are in Gabonese territory, is expelled, extradited or returned to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم طرد أو تسليم أو إعادة أشخاص إلى دول فيها من الأسباب الحقيقية ما يدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب، حتى لو كان هؤلاء الأشخاص لا يملكون وثائق الإقامة فيها.
    He adds that had these people been called to give evidence, the true reasons for his escape would have come to light, i.e. without having to raise it himself. UN وأضاف صاحب البلاغ أنه لو كان أولئك الأشخاص قد حضروا للشهادة لاتضحت الأسباب الحقيقية لهروبه، أي من دون أن يذكرها بنفسه.
    56. The multidisciplinary Geneva Study Group on Noma initiated a large case-control study that includes acute cases in children under 12 years from Niger, aiming to identify the exact causes of noma and establish a treatment for it. UN 56- وشرع فريق جنيف الدراسي المتعدد التخصصات المعني بآكلة الفم في دراسة للحالات والشواهد تشمل دراسة حالات حادة لأطفال دون سن 12 عاماً من النيجر، وتهدف إلى تحديد الأسباب الحقيقية لآكلة الفم وتطوير علاج لها().
    It remains unclear whether the authorities have in fact exhumed her body and thus he is critical about the investigative attempts to establish the exact cause of death. UN ولا يزال من غير الواضح إن كانت السلطات قد استخرجت الجثة بالفعل أم لم تستخرجها، كما أن صاحب البلاغ ينظر بعين الريبة إلى محاولات إجراء التحقيق في الأسباب الحقيقية للوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد