ويكيبيديا

    "الأسباب الكامنة وراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the underlying causes
        
    • underlying causes of
        
    • the reasons behind
        
    • the reasons for
        
    • underlying reasons for
        
    • the causes of
        
    • the underlying reasons
        
    • the root causes of
        
    • underlying causes for
        
    • the reasons why
        
    • reasons behind the
        
    • reasons for the
        
    • causes underlying
        
    • of the reasons
        
    • the reasons that
        
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. UN لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي.
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    the reasons for the situation lie, inter alia, in the absence of witness protection mechanisms in the country. UN وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد.
    However, she would like to hear more about the underlying reasons for their failure to seek election in the first place. UN وقالت إنها، مع هذا، تودّ أن تسمع المزيد عن الأسباب الكامنة وراء إحجامهن عن السعي إلى أن يُنتَخَبن أصلا.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    However, the underlying causes of conflict remain unaddressed. UN ومع ذلك، لا تزال الأسباب الكامنة وراء الصراع دون معالجة.
    This tool aims at highlighting the underlying causes to non-fulfilled rights and development challenges. UN والغاية من هذه الأداة تسليط الضوء على الأسباب الكامنة وراء عدم إعمال الحقوق والتحديات الإنمائية.
    A one-day conference held to discuss the underlying causes of crime and how they should be addressed had been attended by representatives of all political parties. UN وحضر ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية مؤتمر عُقد ليوم واحد لمناقشة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجريمة وكيفية معالجتها.
    Weak governance is one of the underlying causes of deforestation, forest degradation and desertification and biodiversity loss. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    Panellists discussed the reasons behind the increasing engagement of the private sector in the fight against corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    Understanding the reasons for this may lead to a better understanding of how trade facilitation, as a systemic exercise, should now be approached. UN وقد تقود معرفة الأسباب الكامنة وراء ذلك إلى فهم أفضل للكيفية التي ينبغي التعامل بها الآن مع تيسير التجارة كممارسة عامة.
    However, UNICEF will continue to review the reasons for debit balances in accounts payable on a regular basis. UN غير أن اليونيسيف ستواصل بصورة منتظمة استعراض الأسباب الكامنة وراء الأرصدة المدينة في الحسابات المستحقة الدفع.
    States under review that reject recommendations should nevertheless engage in a discussion about the underlying reasons for the rejection, and rejections should not in general preclude proper follow-up on the issue at hand. UN ومع ذلك ينبغي للدول قيد الاستعراض التي ترفض التوصيات الدخول في مناقشة بشأن الأسباب الكامنة وراء الرفض، وينبغي ألا تحول قرارات الرفض بصفة عامة دون المتابعة المناسبة للمسألة قيد البحث.
    The Government has established commissions to investigate the causes of the violence. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    the root causes of the situation of Palestine refugees could all be linked to the illegal occupation by Israel. UN ورأى أن الأسباب الكامنة وراء حالة لاجئي فلسطين يمكن أن تُرجع جميعها إلى احتلال إسرائيل غير المشروع.
    While migration to urban areas is on the rise, the underlying causes for this movement are not being addressed. UN ورغم تزايد حركة الهجرة إلى المناطق الحضرية، فإنه لا يُبذَلُ أي جهد لتناول الأسباب الكامنة وراء هذه الحركة.
    the reasons why so few people have made use of the provision are not known. UN ولا تعرف الأسباب الكامنة وراء هذا الاستخدام المتواضع.
    The results so far have been mixed, and it is necessary to look into the reasons for the uneven levels of activity of different commissions. UN والنتائج حتى اﻵن كانت مختلطة ومن الضروري أن ننظر في أمر اﻷسباب الكامنة وراء تفاوت مستويات النشاط في مختلف هذه اللجان.
    Those resolutions emphasized the need for the progressive elimination of the causes underlying terrorism. UN فقــد أكــد هــذان القراران الحاجة إلى إزالة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب تدريجيا.
    One of the reasons for this hope, this optimism, was that the nuclear scourge had receded. UN وكان إنحسار اﻵفة النووية من اﻷسباب الكامنة وراء هذا اﻷمل وهذا التفاؤل.
    The report before us today presents a statistical narrative of the Council's activities from 16 June 1994 through 15 June 1995. It does not contain any substantive information on the reasons that underlay the adoption of any of its important resolutions, on the activities of its subsidiary bodies and committees or on its relations with the General Assembly in regard to such issues. UN إن التقريـر محـل البحـث اليوم يقـدم دراسة إحصائية سرديـة لنشاط المجلس فـي الفتـرة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ دون أن يقدم أي معلومات موضوعية حول اﻷسباب الكامنة وراء قراراته الهامة، أو عن أعمال أجهزته ولجانه الفرعية، أو عن العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية فيما يتصل بهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد