ويكيبيديا

    "الأسباب الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural causes
        
    • structural reasons
        
    • structural roots
        
    Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    Finally, we want to share our thoughts on the structural causes of poverty and the resulting ill effects on societies. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. UN ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة.
    The structural causes of instability in West Africa remain the same, however. UN بيد أن الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا ما زالت كما هي.
    Efforts should be undertaken to eliminate the structural causes of indebtedness. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    However, these programmes are found to be too little, too late to tackle the structural causes of poverty and powerlessness in any significant way. UN غير أن هذه البرامج تعتبر قليلة بشكل مفرط ومتأخرة أكثر من اللزوم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضعف الحال بأية طريقة تُذكر.
    Fundamental changes are essential in addressing structural causes of violence. UN فلا بد من إجراء تعديلات جذرية لتناول الأسباب الهيكلية التي أدت إلى انتشار العنف.
    She will analyse the structural causes in modern forms of slavery, such as children working in sweatshops. UN وستقوم بتحليل الأسباب الهيكلية في الأشكال الحديثة للرق، مثل الأطفال الذين يعملون بأجور زهيدة.
    To address this question, it is important to look at the structural causes of migration. UN وبغية معالجة هذه المسألة من المهم النظر في الأسباب الهيكلية للهجرة.
    But persistent efforts by countries of origin are needed to tackle the structural causes of migration. UN لكن الجهود الحثيثة من بلدان الأصل مطلوبة لمواجهة الأسباب الهيكلية للهجرة.
    In their efforts to address the structural causes of violence against women, States have taken measures to promote gender equality and the elimination of discrimination against women. UN وعمدت الدول، ضمن جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Council must not only continue to put out fires when it comes to civil conflicts; it must also analyse in depth the structural causes of such conflicts. UN ويجب على المجلس لا أن يواصل فقط إخماد النيران عندما يتعلق الأمر بالصراعات الأهلية؛ وإنما يجب عليه أيضا أن يحلل بتعمق الأسباب الهيكلية لتلك الصراعات.
    The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond. UN ينبغي أن تدفعنا العلل التي يواجهها العالم إلى تحديد الأسباب الهيكلية لهذه العلل وإيجاد أفضل الطرق للتصدي لها.
    We must confront this and other challenges by adopting a holistic view of our responsibility for maintaining and restoring peace in the world today, while tackling the structural causes of conflicts. UN ولا بد لنا من أن نجابه هذا وغيره من التحديات باعتماد نظرة شاملة إلى مسؤوليتنا عن المحافظة على السلام وإعادته في العالم اليوم، بينما نعالج الأسباب الهيكلية للصراعات.
    The Programme attacked the structural causes of poverty through a wide array of social initiatives, many of which focused on women. UN وأعلن أن البرنامج يهاجم الأسباب الهيكلية للفقر من خلال سلسلة طويلة من المبادرات الاجتماعية، يركّز الكثير منها على المرأة.
    It was seeking, above all, to deal with the structural causes of the food crisis, notably the inadequate investment in rural development. UN وهي تسعى في المقام الأول إلى التعامل مع الأسباب الهيكلية لأزمة الغذاء، وخصوصا عدم كفاية الاستثمار في التنمية الريفية.
    The focus on the structural causes of child poverty and the violations of children's rights implies a strategy with a long horizon. UN والتركيز على الأسباب الهيكلية لفقر الطفل وانتهاكات حقوقه يفيد بوضع استراتيجية طويلة الأجل.
    Whether such programmes address the structural causes of exclusion and powerlessness depends on the concrete schemes in place and on how they are implemented. UN ونجاح هذه البرامج في معالجة الأسباب الهيكلية للاستبعاد والعجز يعتمد على البرامج الملموسة القائمة وكيفية تنفيذها.
    Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    :: To increase funding to women's organizations that address the structural causes of violence against women, particularly in the global South. UN :: زيادة التمويل للمنظمات النسائية التي تعالج الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    At the national level, there had been an increase in awareness-raising activities with the development of actions to combat the structural reasons underlying violence against women. UN وعلى المستوى الوطني، حدثت زيادة في أنشطة التوعية مصحوبة باتخاذ إجراءات لمكافحة الأسباب الهيكلية الداعمة للعنف ضد المرأة.
    9. As it would be facing even greater challenges in the years ahead, UNRWA must work with its Advisory Commission and the General Assembly to find ways to tackle the structural roots of the Agency's recurrent financial crises. UN 9 - ونظراً لأن الأونروا ستواجه تحديات أكبر في السنوات القادمة، فيجب أن تعمل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة لإيجاد طرق لمعالجة الأسباب الهيكلية للأزمات المالية الحالية التي تواجهها الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد