ويكيبيديا

    "الأسرة بأكملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the whole family
        
    • the entire family
        
    For instance, the oil palm companies only pay the men, although women and even the whole family also work in harvesting the oil palm fruit. UN فمثلا لا تدفع شركات نخيل الزيت أجرا إلا للرجل وحده، مع أن المرأة بل الأسرة بأكملها تعمل أيضا في جني محصول نخيل الزيت.
    Speaking to outsiders is easily seen as bringing shame on the whole family. UN إذ من السهل اعتبار التحدث إلى الغرباء مجلبةً للعار على الأسرة بأكملها.
    This caused ethnically motivated persecution of the whole family in Azerbaijan. UN وقد أدى ذلك إلى تعرض الأسرة بأكملها لاضطهاد بدافع إثني في أذربيجان.
    Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family. UN ومن ثم، يفترض الاعتماد الأمثل لنهج قائم على الحقوق اتخاذ تدابير بديلة لصالح الأسرة بأكملها.
    The health of the entire family is threatened when a mother dies as a result of childbirth. UN ووفاة الأم بسبب الولادة يهدد صحة الأسرة بأكملها.
    This caused ethnically motivated persecution of the whole family in Azerbaijan. UN وقد أدى ذلك إلى تعرض الأسرة بأكملها لاضطهاد بدافع إثني في أذربيجان.
    the whole family suffers if women die or cannot carry out caregiving roles. UN وتعاني الأسرة بأكملها إذا ماتت المرأة أو إذا أصبحت لا تستطيع أن تقوم بدورها كمقدمة للرعاية.
    I just remember the whole family cleaning up after you. Open Subtitles أنا فقط تذكر الأسرة بأكملها تنظيف يصل بعد.
    The improvements are also due to food rations, with not only food in school but also to bring home, so it is in the interest of the whole family that the child goes to school. UN كما نشأت هذه التحسينات عن توفير الوجبات الغذائية ولم يعد تناولها يقتصر على المدارس بل أصبح من الممكن أخذها إلى المنزل ومن ثم فإن من مصلحة الأسرة بأكملها الآن أن يواظب الطفل على الذهاب إلى المدرسة.
    Suzan Mubarak Family Garden: The Heliopolis Development Association, headed by H. E. Mrs. Suzan Mubarak, established a garden that benefits the whole family. UN حديقة سوزان مبارك للأسرة: أنشأت جمعية تنمية خدمات مصر الجديدة التي ترأسها فخامة السيدة سوزان مبارك حديقة كي تستفيد منها الأسرة بأكملها.
    the whole family could use it. (Sighs) Open Subtitles الأسرة بأكملها يمكن استخدامها.
    the whole family could use it. Open Subtitles الأسرة بأكملها يمكن استخدامها.
    It's rare to spend time with the whole family like this Open Subtitles من النادر أن تجتمع الأسرة بأكملها معاَ
    Hawkes just told me Larry's dad moved the whole family to Spokane... just so he could play for the Warriors. Open Subtitles هوكس فقط قال لي لاري وتضمينه في أبي انتقلت الأسرة بأكملها الى سبوكان... فقط حتى يتمكن من لعب لووريورز.
    We'll fly the whole family to London, England to start a two-week vacation extravaganza you'll never forget. Open Subtitles نحن سوف يطير الأسرة بأكملها إلى لندن، إنجلترا... ... لبدء عطلة لمدة أسبوعين الروعة لن تنسى أبدا.
    Widows often lose the protection of their husbands and their social status and have to take responsibility for the entire family. UN وكثيراً ما تفقد الأرامل الحماية التي يتيحها أزواجهن ووضعهن الاجتماعي ويكون عليهن أن يتحملن المسؤولية عن الأسرة بأكملها.
    The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. UN والخلفية الثقافية والروحية للطلبة لها قيمتها، وتساعدهم على التغلب على وصمة الفقر والتمييز، والتصرف بشكل يراعي احتياجات الأسرة بأكملها.
    Also in Gaza, Israeli artillery fire rained down on the Abu Eisha family in Gaza City's Al-Zaitoun neighbourhood on Monday evening, killing the entire family. UN وفي غزة أيضا، أمطرت المدفعية الإسرائيلية بوابل من نيرانها منزل عائلة أبو عيشة في حي الزيتون بمدينة غزة مساء الاثنين فقتلت الأسرة بأكملها.
    In poor households, particularly those where the main wage-earner is a woman, job loss has a devastating impact on the entire family. UN وفي الأسر المعيشية الفقيرة، وبخاصة تلك التي يكون فيها المعيل الرئيسي امرأة، يترك فقدان مصدر الرزق أثرا مدمرا على الأسرة بأكملها.
    Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family; States should therefore develop policies for placing the entire family in locations alternative to closed detention centres. UN ومن ثم فإن الاستخدام الأمثل لنهج قائم على الحقوق يعني اتخاذ تدابير بديلة لفائدة جميع أفراد الأسرة؛ وعلى الدول بالتالي أن تستحدث سياسات لوضع الأسرة بأكملها في مواقع بديلة لمراكز الاحتجاز المغلقة.
    Handling this will take the entire family. Open Subtitles التعامل مع هذا يحتاج الأسرة بأكملها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد