Provision of safety for female candidates, and establishment of policies to accommodate candidates with family or parental responsibilities. | UN | :: المحافظة على سلامة المرشحات، ورسم سياسات لاستيعاب المرشحات ذوات المسؤوليات الأسرية أو مسؤوليات نحو الأولاد. |
:: The existence of groups which are particularly prone to persecution, in particular on account of their family or political background | UN | :: وجود جماعات معرضة بشكل خاص للاضطهاد، وخاصة بسبب خلفيتهم الأسرية أو السياسية |
The target audience is women, both pregnant and with newborns, who are facing financial difficulties, psychological problems and instability in their family or marital relationships. | UN | والجمهور المستهدف في هذا الصدد هو النساء الحوامل ومن لديهن مواليد حديثو الولادة، ممن يواجهن صعوبات مالية ومشاكل نفسية وعدم استقرار في العلاقات الأسرية أو الزوجية. |
To an individual for his or her personal, family or household | UN | (أ) إلى فرد ما لأغراضه الشخصية أو الأسرية أو المنزلية؛ |
" Recognizing that second-hand smoke has a variety of psychological and social aspects at the workplace that can lead, at the individual level, to disease, disability and death, higher risk of fire, increased family or social problems, stigmatization and discrimination, | UN | " وإذ يدرك أن للتدخين غير المباشر جوانب نفسية واجتماعية متنوعة في مكان العمل يمكن أن تؤدي، على المستوى الفردي، إلى الإصابة بالمرض والإعاقة والموت، وازدياد خطر اندلاع الحرائق، وتفاقم المشاكل الأسرية أو الاجتماعية، والوصم والتمييز، |
Within the domestic realm in particular, women and men should be portrayed as equal beneficiaries of family or single-person life, in both work and leisure activities under all types of thematic circumstances. | UN | وعلى صعيد الأسرة بالذات، ينبغي تصوير النساء والرجال باعتبارهم مستفيدين على قدم المساواة من الحياة الأسرية أو حياة العزوبية، سواء في أنشطة العمل أو الأنشطة التي يمارسونها في وقت الفراغ وتحت جميع أنماط الظروف المواضيعية. |
It further recommends that the standards should have a multi-track approach, i.e. to regulate the separation and placement into out-of-home care, to standardize the outofhome care and the transition from the out-of-home care back to the family or into society and at the same time to seek measures how to prevent placement and institutionalization. | UN | كما توصي بأن يوضع للمعايير نهج متعدد المسارات، يتيح تنظيم الفصل والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة، وتوحيد الرعاية خارج إطار الأسرة والانتقال من الرعاية خارج إطار الأسرة إلى الرعاية الأسرية أو المجتمعية ويسمح في الوقت نفسه بالتماس تدابير لتجنب إيداع الأطفال ورعايتهم في مؤسسات. |
The exemption from registration does extend to equipment and inventory bought on credit for the buyer's personal, family or household purposes. | UN | 116- ولا يشمل الإعفاء من التسجيل تمويل المعدّات والمخزونات التي يبتاعها المشتري بقرض ائتماني لمنفعته الشخصية أو الأسرية أو المنـزلية. |
(a) Made to an individual for his or her personal, family or household purposes; | UN | (أ) الى فرد ما لأغراضه الشخصية أو الأسرية أو المنزلية؛ |
(a) To an individual for his or her personal, family or household purposes; | UN | (أ) إلى فرد ما لأغراضه الشخصية أو الأسرية أو المنـزلية؛ |
family or identity documents in the possession of internees may not be taken away without a receipt being given " . | UN | ولا يجوز سحب المستندات الأسرية أو مستندات إثبات الهوية التي يحملها المعتقلون إلا مقابل إيصال " . |
330. As it noted in the case of Guinea, the Group believes that family or ethnic connections between diamond mining areas in the region are a potential threat to the sanctions regime. | UN | 330 - ويعتقد الفريق، مثلما أشار إلى ذلك في حالة غينيا، أن العلاقات الأسرية أو العرقية الرابطة بين مواقع تعدين الماس في المنطقة تشكل تهديدا محتملا لنظام الجزاءات. |
" Recognizing that second-hand smoke has a variety of psychological and social aspects at the workplace that can lead, at the individual level, to disease, disability and death, higher risk of fire, increased family or social problems, stigmatization and discrimination, | UN | " وإذ يدرك أن للتدخين غير المباشر جوانب نفسية واجتماعية متنوعة في مكان العمل يمكن أن تؤدي، على المستوى الفردي، إلى الإصابة بالمرض والإعاقة والموت، وازدياد خطر اندلاع الحرائق، وتفاقم المشاكل الأسرية أو الاجتماعية، والوصم والتمييز، |
In the area of social protection, significant lapses are cited below in relation to the right to health and social security for pregnant women, with a view to emphasizing that maternity must not be a ground for discrimination in any area of social, family or economic life. | UN | وبالنسبة إلى المجال الاجتماعي تكتسي الأحكام المستشهد بها فيما بعد أهمية وهي تتعلق بالحق في الصحة وفي التأمينات الاجتماعية فيما يتعلق برعاية الحامل، بهدف تأكيد أن الأمومة لا يمكن أن تكون سببا للتمييز في أي مجال من مجالات الحياة الاجتماعية أو الأسرية أو الاقتصادية، |
117. According to the Act on Social Services, paragraph 109, the municipal council shall offer temporary accommodation facilities for women who have been exposed to violence, threats of violence or a corresponding crisis in relation to family or cohabitation relationships. | UN | 117- وفقاً للفقرة 109 من قانون الخدمات الاجتماعية، يوفر المجلس البلدي مرافق إقامة مؤقتة للنساء اللواتي تعرضن للعنف أو التهديد بالعنف أو أزمة مماثلة فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية أو علاقات المعاشرة. |
Assignments to an individual for personal, family or household purpose [Article 4.1(a)] | UN | :: إحالة المستحقات إلى فرد ما لأغراضه الشخصية أو الأسرية أو المنـزلية [المادة 4-1(أ)] |
The second project, which has been extended as " Women Can Do It II " , focuses on special training for women from the political parties in Montenegro, regardless of their different political affiliations, national or religious background, family or educational background. | UN | وركِّز المشروع الثاني، الذي تم تمديده بوصفه " المرحلة الثانية من مشروع `المرأة قادرة على خوض السياسة` " ، على قيام الأحزاب السياسية في الجبل الأسود بتوفير تدريب خاص للنساء، بغض النظر عن انتمائهن السياسي، وخلفيتهن القومية أو الدينية، وخلفيتهن الأسرية أو التربوية. |
52. The Organization was still not fully operational, because family or housing issues were preventing staff from coming to work, and the effect of power outages was expected to last for several weeks. | UN | 52 - ولا تعمل المنظمة حتى الآن بكامل طاقتها، لأن الظروف الأسرية أو المسائل المتعلقة بالسكن لا تزال تحول دون قدوم بعض الموظفين إلى العمل، ومن المتوقع أن يستمر الأثر الناجم عن انقطاع التيار الكهربائي لبضعة أسابيع. |
106. The information and awareness-raising campaigns aimed at young people are carried out through health clubs for young people, clubs for education about family or school life (prevention of teenage pregnancies) and counselling centres for the school population. | UN | 106- وتجرى أنشطة الإعلام والتوعية الموجهة للسكان الشباب بمشاركة نوادي صحة الشباب ونوادي التثقيف بشأن الحياة الأسرية أو المدرسية (منع حالات الحمل المبكر) ومراكز الاستماع وإسداء النصائح للتلاميذ. |
Paragraph 1 (a) excludes from the scope of the draft Convention assignments of trade or consumer receivables from a business entity or a consumer to a consumer but only if they are made for the assignee's personal, family or household purposes. | UN | 43- تستبعد الفقرة 1 (أ) من نطاق مشروع الاتفاقية احالات المستحقات التجارية أو الاستهلاكية من هيئة أعمالية أو مستهلك إلى مستهلك، ولكن فقط إذا كانت تجري للأغراض الشخصية أو الأسرية أو المنزلية للمحال إليه. |