ويكيبيديا

    "الأسر المتضررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected families
        
    • families affected
        
    • affected family
        
    • affected households
        
    Although many of the affected families possess the legal documents to be recognized either as Khmer citizens or as legal immigrants, many had their documents confiscated by authorities around the time of their removal. UN وعلى الرغم من أن كثيراً من الأسر المتضررة حائزة للمستندات القانونية اللازمة للاعتراف بها إما كمواطنين خمير أو كمهاجرين قانونيين، فقد قامت السلطات بمصادرة وثائق الكثير من هذه الأسر قبيل إخلائها.
    It shared the anguish of the affected families and the Japanese people. UN وأعرب عن مشاطرته لأحزان الأسر المتضررة والشعب الياباني.
    Educational technology was used to treat children from affected families; UN - تم توظيف تكنولوجيا التعليم لمعالجة أطفال الأسر المتضررة.
    Emergency Cash Assistance to families affected by the demolition in Rafah UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر المتضررة من الهدم في رفح
    Trauma counsellors have been supported to provide counselling to members of families affected. UN ولا يزال المستشارون المختصون بالصدمة النفسية يتلقون الدعم من أجل توفير المشورة لأفراد الأسر المتضررة.
    The Working Group agreed that every effort must be made to expedite the work at the site and to inform affected family members. UN واتفق الفريق العامل على وجوب بذل كل الجهود الممكنة للتعجيل بإنجاز العمل في الموقع وإبلاغ أفراد الأسر المتضررة.
    In Sri Lanka, 70-85 per cent of affected households regained their main source of income within a year. UN ففي سري لانكا، استعادت نسبة تتراوح بين 70 في المائة و 85 في المائة من الأسر المتضررة مصدر دخلها الرئيسي خلال عام واحد.
    Emergency cash assistance to affected families in Khan Younis UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر المتضررة في خان يونس
    - care and support for orphans and children in HIV/AIDS affected families UN - تقديم الرعاية والدعم لليتامى والأطفال في الأسر المتضررة من الإيدز
    affected families also received mental health and psychological support. UN وتلقت الأسر المتضررة أيضا دعما في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    The great majority of the affected families live in a vulnerable situation, and express a great need for structured support. UN وتعيش الغالبية العظمى من الأسر المتضررة في حالة ضعف، كما أنها بحاجة ماسة إلى الدعم المهيكل.
    All the same, the particular living conditions under which the affected families occupied their houses did not make it possible for them to acquire security of tenure under the relevant municipal laws, making it almost impossible to redress the particular situation of those families. UN كما أن ظروف العيش الخاصة التي كانت الأسر المتضررة في ظلها تقطن منازلها لم تسمح لها بالتمتع بضمان الحيازة بموجب القوانين البلدية ذات الصلة، فأضحت تسوية الوضع الخاص لتلك الأُسر شبه مستحيلة.
    The GOB extended financial and other assistance to the affected families for their rehabilitation and took early steps to reconstruct religious sites destroyed during the attacks. UN وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات.
    The federation has listened to the anguished testimony of affected families, who have had their loved ones drop goals and careers. UN وكم استمع الاتحاد إلى شهادات مريرة من الأسر المتضررة من هذه الممارسات، التي انقطع أحباؤها عن تحقيق أهدافهم وهجروا حياتهم المهنية.
    The most common problem is that new low-income housing areas are located too far away from the means of livelihood of the local population with the high cost of transportation being prohibitive for the affected families. UN وتتمثل المشكلة الأكثر شيوعاً في أن المناطق السكنية الجديدة لذوي الدخل المنخفض تقع في أمكنة بعيدة جداً عن وسائل كسب العيش للسكان المحليين وبالتالي تصبح التكلفة المرتفعة للنقل حائلاً أمام الأسر المتضررة.
    We express our solidarity with the families affected and with the people and Government of the United States of America. UN ونعرب عن تضامننا مع الأسر المتضررة ومع شعب الولايات المتحدة الأمريكية وحكومتها.
    This intervention halved the number of families affected by fires. UN وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف.
    19. His Government and the Eritrean diaspora supported families affected by the war. UN 19 - وأضاف أن حكومته والمغتربين الإريتريين دعموا الأسر المتضررة من الحرب.
    35. Experts note that because migration involves to a greater extent men, families " affected " by migration are more often represented by women. UN 35- ويشير الخبراء إلى أن الهجرة تتعلق بالرجال إلى حد كبير وأن النساء يمثلن الأسر " المتضررة " منها في كثير من الأحيان.
    By the end of 2006, the Koidu Diamond Mining Company had built only 56 of the 500 houses it had agreed to build for the relocation of families affected by the blasting operations. UN وفي نهاية عام 2006، كانت شركة كويدو للتنقيب عن الماس قد شيدت 56 منزلاً فقط من 500 منزل وافقت على تشييدها لكي تنتقل إليها الأسر المتضررة من عمليات التفجير.
    The Office of the Prosecutor urges all relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to support the Institute's work and to resolve the issue of missing persons in a manner consistent with the best interests of the affected family members. UN ويحث المكتب جميع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك على دعم عمل المعهد وتسوية قضية المفقودين على نحو يتفق مع مصالح أفراد الأسر المتضررة على أفضل وجه.
    62. Specialized international agencies focused their initial response on sanitation and prevention of epidemics, distributing kits containing non-food items to affected households in Bujumbura Rural and Cibitoke provinces. UN 62 - وركزت الوكالات الدولية المتخصصة استجابتها الأولية على مسائل الإصحاح والوقاية من الأوبئة وتوزيع مجموعات تتضمن بنودا غير غذائية على الأسر المتضررة في منطقة ريف بوجومبورا وفي مقاطعة سيبتوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد