ويكيبيديا

    "الأسر المحرومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disadvantaged families
        
    • disadvantaged households
        
    • underprivileged families
        
    • households without access
        
    • deprived families
        
    • needy families
        
    • families lacking
        
    • families left destitute
        
    • of disadvantaged
        
    It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. UN ويقدم التعليم بالمجان إلى الأطفال الرحل والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وأطفال الأسر المحرومة.
    More than 150,000 women from disadvantaged families receive State benefits for minor children. UN وتتلقى أكثر من 000 150 امرأة من الأسر المحرومة إعانات من الدولة للأطفال القصّر.
    The proportion of economically disadvantaged households, those whose incomes are below 60 per cent of the median, is approximately 9 per cent. UN وتبلغ نسبة الأسر المحرومة اقتصاديا حوالي 9 في المائة؛ وهي الأسر التي تقل دخولها عن60 في المائة من متوسط الدخل.
    Provision of school supplies to children from underprivileged families. UN :: توزيع لوازم دراسية على أبناء الأسر المحرومة.
    As with drug use, children and young people in disadvantaged families with fewer opportunities for legitimate employment and who face either the risks or reality of social exclusion are overrepresented among juvenile offenders. UN وكما هو الشأن بالنسبة لتعاطي المخدرات، فإن معظم المجرمين الأحداث هم من أطفال وشباب الأسر المحرومة الأقل حظا في الحصول على العمالة المشروعة والتي تواجه الاستبعاد الاجتماعي المحتمل أو الفعلي.
    As with drug use, children and young people in disadvantaged families with fewer opportunities for legitimate employment and who face either the risks or reality of social exclusion are overrepresented among juvenile offenders. UN وكما هو الشأن بالنسبة لتعاطي المخدرات، فإن معظم المجرمين الأحداث هم من أطفال وشباب الأسر المحرومة الأقل حظا في الحصول على العمالة المشروعة والتي تواجه الاستبعاد الاجتماعي المحتمل أو الفعلي.
    The Government has decided to draw up a policy package targeting children growing up in socially and economically disadvantaged families. UN وقد قررت الحكومة وضع مجموعة سياسات تستهدف الأطفال الذين ينشأون في أوساط الأسر المحرومة اجتماعياً واقتصادياً.
    Reduction of the extreme poverty of disadvantaged families by providing funds as well as assistance and support for orphans. UN الحد من الفقر المدقع في أوساط الأسر المحرومة بتوفير الأموال فضلا عن تقديم المساعدة ودعم اليتامى.
    The Millennium Development Goals have proved to be a guiding force that have and continue to improve the lives of many disadvantaged families and children around the world. UN وقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قوة توجيهية حسّنت ولا تزال تحسّن حياة العديد من الأسر المحرومة والأطفال المحرومين في جميع أنحاء العالم.
    The Committee further recommends that the State party increase material assistance and support to economically disadvantaged families in order to ensure that all children have an adequate standard of living. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بزيادة المساعدة والدعم الماديين المقدمين إلى الأسر المحرومة اقتصادياً لضمان أن يتمتع جميع الأطفال بمستوى معيشي لائق.
    These provisions have provided a solid legal basis for ensuring that girls, especially those in rural areas, ethnic minority areas and those from economically disadvantaged families can complete nine years of compulsory education. UN وقد وفرت هذه الأحكام أساساً قانونياً صلباً لضمان إكمال الفتيات تسع سنوات من التعليم الإلزامي، ولا سيما الفتيات من المناطق الريفية، أو من مناطق الأقليات العرقية، أو من الأسر المحرومة اقتصادياً.
    22. The country has made important progress in securing the education rights of children in socially disadvantaged families. UN 22 - وقد أحرز البلد تقدما هاما في ضمان حقوق التعليم لأطفال الأسر المحرومة اجتماعيا.
    The lowest interest rate possible is charged so that the credit can support disadvantaged families and family members to start businesses to support their daily life. UN ويفرض أدنى سعر فائدة ممكن حتى يتسنى دعم الأسر المحرومة وأفراد الأسر المحرومين عبر الائتمانات لاستهلال مشاريع تجارية تدعم حياتهم اليومية.
    In this context, the Committee is also concerned at the disparity in State assistance provided to disadvantaged families newly arrived in the State party, the majority of whom belong to ethnic minorities, compared to the assistance provided to other residents in similar circumstances. UN وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في المساعدة التي تقدمها الدولة إلى الأسر المحرومة التي وصلت حديثاً إلى الدولة الطرف، ومعظمها تنتمي إلى أقليات إثنية، بالمقارنة مع المساعدة المقدمة إلى غيرهم من السكان في ظروف مماثلة.
    Admission is only open to girls from economically disadvantaged families that have completed class X but not qualified for further studies or vocational programmes. UN والدخول في هذا المعهد مقصور على الفتيات من الأسر المحرومة اقتصاديا اللاتي أكملن الصف العاشر ولكنهن غير مؤهلات للدراسات العليا أو البرامج المهنية.
    Those meals are often the only assured source of food for the children of disadvantaged households. UN وتلك الوجبات هي في أغلب الأحيان المصدر الوحيد المكفول لغداء أطفال الأسر المحرومة.
    It further expresses its concern at the limited access to healthcare services, especially for disadvantaged households. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء السبل المحدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية، خاصة لصالح الأسر المحرومة.
    Fiji had also introduced free bus fares for children of underprivileged families and provided free textbooks to schools throughout Fiji. UN وأدخلت نظام تذاكر الحافلات المجانية لأطفال الأسر المحرومة كما وفّرت كتباً مدرسية مجانية لجميع مدارس البلد.
    (d) Percentage of households without access to hygienic sanitation facilities and access to safe drinking water; UN (د) نسبة الأسر المحرومة من المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب؛
    114. The Government also has a discretionary preventative budget to help deprived families both practically and financially and in this respect works closely with statutory and voluntary agencies. UN ٤١١- ولدى الحكومة أيضا ميزانية وقاية تنفق حسب مقتضى الحال لمساعدة اﻷسر المحرومة سواء على المستوى العملي أو المالي، وفي هذا الصدد تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع الوكالات الرسمية والطوعية.
    The monthly child allowance for needy families is paid at the woman's place of work or, if she does not work, at her husband's place of work. If neither parent works, it is paid to the mother at the district or municipal social protection centre. UN وتدفع الإعانة الشهرية المتعلقة بالأطفال والمقدمة إلى الأسر المحرومة في مكان عمل المرأة، أو في مكان عمل الرجل إذا لم تكن المرأة تضطلع بالعمل، أو أنه يجري دفعها للمرأة في مركز إقليمي أو حضري من مراكز المساعدة الاجتماعية إذا لم يكن أحد الوالدين يقوم بالعمل.
    The European Court of Human Rights has described the situation of families lacking information on the fate of their near and dear ones as " inhuman treatment " within the meaning of article 3 of the European Convention on Human Rights, in Cyprus v. Turkey, 2001. UN وقد وصفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حالة الأسر المحرومة من المعلومات عن مصير أقاربها بأنها " معاملة لا إنسانية " بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية قبرص ضد تركيا التي حُكم فيها في عام 2001().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد