ويكيبيديا

    "الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • households and communities
        
    • household and community
        
    On the other hand, prevailing social norms and gender power relations in households and communities may limit the extent to which women's own needs are acknowledged and addressed. UN ومن جهة أخرى، فإن القواعد الاجتماعية السائدة وعلاقات القوة بين الجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية قد تحد من مدى الإقرار باحتياجات المرأة وإمكانيات تلبيتها.
    These rights have a direct and immediate bearing upon the eradication of poverty and overcoming the inequalities that may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN ولهذه الحقوق تأثير مباشر على القضاء على الفقر والتغلب على عدم المساواة الذي قد يكون متجذراً في المؤسسات وقابعاً في القيم الاجتماعية التي تشكل إطار العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. UN وينبغي كذلك إيلاء اعتبارٍ لإتاحة خيارات مناسبة للحيازة الآمنة تعكس احتياجات الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي يتسم نمط حياتها بالتنقل.
    Additionally, a stronger focus on prevention is required regarding SGBV within internally displaced households and communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري التركيز بشكل أقوى على المنع فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المشردة داخلياً.
    As that project element involved women almost exclusively, it had significantly improved the capacity, mobility and participation of women at the household and community levels. UN ونظراً إلى أن هذا العنصر من المشروع يكاد يقتصر على النساء، فقد أدّى إلى تحسن ملموس في قدرات النساء وإمكانية تنقلهن ومشاركتهن على صعيدي الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    For instance, the participation of women in the crafts sector has been shown to strengthen women's economic opportunities, and improve their role in households and communities. UN وعلى سبيل المثال، فقد تبيّن أن مشاركة المرأة في قطاع الحرف اليدوية يعزز الفرص الاقتصادية المتاحة لها ويزكِّي دورها في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Such mechanisms allowed for joint-resource allocation and risk-sharing and could greatly enhance the situation of households and communities. UN فهذه الآليات تسمح بتخصيص الموارد المشتركة وتقاسم المخاطر، ويمكن أن تعزز حالة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بدرجة كبيرة.
    Disaster risk management will be effective only when it is carried out in partnership with disaster-prone households and communities, and their organizations. UN ولا يمكن أن تكون إدارة مخاطر الكوارث فعالة إلا عندما يتم تنفيذها في إطار شراكة مع الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المعرضة للكوارث ومنظماتها.
    Economic losses suffered by low-income households and communities owing to frequently occurring small disasters are increasing rapidly. UN وتتزايد بوتيرة سريعة الخسائر الاقتصادية التي تعانيها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض جراء سرعة تواتر الكوارث الصغيرة الحجم.
    It was noted that social protection helps to mitigate the social and economic impacts of the epidemic on households and communities. UN ولوحظ أن الحماية الاجتماعية، تساعد على تخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    This included training of project staff to analyse the socio-economic relationships within households and communities and how these dynamics affect the design and implementation of projects. UN وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Intra-household gains for women had been lost; households and communities lost overall to property investors who benefited from liberalized property rights regimes. UN كما أن المكاسب التي حققتها المرأة ضمن الأسرة المعيشية قد فُقدت؛ كما تكبدت الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية خسائر كانت في صالح المستثمرين في الممتلكات ممن استفادوا من تحرير نظم حقوق الملكية.
    37. Rainwater harvesting kits were provided to households and communities and reverse osmosis desalination plants were mobilized to provide safe water supplies for emergency reserves. UN 37 - وتم تزويد الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بلوازم جمع مياه المطر وحشدت محطات للتحلية بالتناضح العكسي لتوفير إمدادات مياه مأمونة لاحتياطي الطوارئ.
    (m) Fostering access, where appropriate, by households and communities to forest resources and markets; UN (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛
    13. The conflict in northern Uganda has also transformed traditional gender roles in households and communities. UN 13 - كما أدى الصراع الدائر في شمال أوغندا إلى إحداث تحول في الأدوار التقليدية للجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Significant challenges lie ahead in terms of increasing knowledge about mountain hazards, and identification and surveillance of at-risk households and communities, and of improving risk management, in particular disaster reduction, and preparedness measures to mitigate the impact of disasters on society. UN وتوجد تحديات مستقبلية ملموسة فيما يختص بزيادة المعارف الخاصة بالمخاطر الجبلية، وتحديد ومراقبة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر، وتحسين إدارة عناصر المخاطرة، لا سيما ما يتعلق بخفض الكوارث وبتدابير الاستعداد لتخفيف آثارها على المجتمع.
    Resilience factors, including respect for rule of law, family cohesion, social connectedness and attachment to social institutions, high participation in community associations, and availability of social services, have a critical function in enabling households and communities to avoid or overcome armed violence. UN ولعوامل الصمود، بما في ذلك احترام سيادة القانون، وتماسك الأسرة، والترابط الاجتماعي والارتباط بالمؤسسات الاجتماعية، وارتفاع معدل المشاركة في الجمعيات الأهلية، ومدى توافر الخدمات الاجتماعية، وظيفة حاسمة في تمكين الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية من تفادي العنف المسلح أو التغلب عليه.
    It is primarily the responsibility of national Governments to address these threats by removing underlying vulnerabilities, greatly reducing the exposure of households and communities, and supporting their recovery if disaster does strike. UN والتصدي لتلك التهديدات هو أساسا مسؤولية واقعة على كاهل الحكومات الوطنية، وذلك بالقضاء على أوجه الهشاشة الكامنة، والتقليل بدرجة كبيرة من تعرض الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للكوارث ومؤازرتها للتعافي منها في حال وقوعها.
    Fresh water supply has become an issue of life-and-death importance for the region. The micro-projects funded by WGP-AS in Jordan, the occupied Palestinian territories, Tunisia and Yemen were planned locally and addressed water conservation at the household and community levels in practical ways, and therefore were perceived as very relevant by stakeholders met by the mission. UN ولمّا أصبحت كفالة إمدادات المياه العذبة مسألةَ حياة أو موت بالنسبة إلى المنطقة الإقليمية، قام برنامج إدارة المياه للدول العربية بتمويل مشاريع صغيرة في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة وتونس واليمن تم تخطيطها محليا وتتناول حفظ البيئة على مستوى الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بطرق عملية.
    Increasing the number of " women frontline service delivery agents " in the areas of water, health, education, registration services and agriculture is another strategy for supporting women's economic recovery, and a method of improving household and community recovery. UN وتمثل زيادة عدد " الوكلاء من النساء اللاتي يعملن في طليعة مقدمي الخدمات " في مجالات المياه والصحة والتعليم وخدمات التسجيل والزراعة، استراتيجية أخرى تستهدف دعم التعافي الاقتصادي للمرأة، ووسيلة من وسائل تحسين تعافي الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    (b) In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF signed a memorandum of understanding with five of the country's largest Christian, Muslim and traditional religious groups to scale up the promotion of key child survival practices at the household and community levels. UN (ب) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع خمس من أكبر الجماعات المسيحية والإسلامية والدينية التقليدية في البلد لزيادة تعزيز ممارسات بقاء الأطفال الرئيسية على مستوى الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد