Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Their success will also depend on the adequate provision of basic social services, especially for the most vulnerable families and individuals. | UN | ويتوقف نجاحها أيضا على مدى كفاية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة لأضعف الأسر والأفراد. |
families and individuals uphold the practice because they believe that their group or society expects them to do so. | UN | وتؤيد الأسر والأفراد هذه الممارسة اعتقادا من الجانبين أن الفئة أو المجتمع الذي ينتمي إليه كل منهما يتوقع منه ذلك. |
However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. | UN | بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة. |
The ITU released its Manual for Measuring ICT Access and use by households and individuals. | UN | وأصدر الاتحاد الدولي للاتصالات دليل قياس نفاذ الأسر والأفراد إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها. |
Number of food for work activities carried out; Quantity of food distributed to needy families and individuals; | UN | تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛ |
Information is widely accessible and families and individuals can make reproductive decisions freely. | UN | والمعلومات متاحة على نطاق واسع، وبوسع الأسر والأفراد أن يتخذوا قرارت الإنجاب بحرية. |
247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. | UN | 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم. |
Tenure security means a lot to families and individuals. | UN | وتولي الأسر والأفراد أهمية كبيرة لأمن الحيازة. |
This welfare benefits has been in place since 1967 and has consistently supported many families and individuals with disabilities over the years. | UN | وبدأ تقديم هذه المنح منذ عام 1967، واستمرت في دعم الكثير من الأسر والأفراد ذوي الإعاقة على مر السنين. |
The second involves Special Social Protection intended for at-risk families and individuals or whose rights have been violated by virtue of abandonment, abuse, sexual abuse, drug use, and other factors. | UN | وينطوي النوع الثاني على الحماية الاجتماعية الخاصة التي تستهدف الأسر والأفراد المعرضين للخطر أو الذين انتهكت حقوقهم بحكم الهجر، وسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي، وتعاطي المخدرات وغيرها من العوامل. |
2. Reductions in fertility have important implications for development, both at the national level and for the well-being of families and individuals. | UN | 2 - وتترتّب على انخفاض معدلات الخصوبة آثارٌ هامة في التنمية سواء على الصعيد الوطني أو على مستوى رفاه الأسر والأفراد. |
257. Other initiatives, programmes, and funds that also assist families and individuals include: | UN | 257- وتتضمن المبادرات والبرامج والصناديق الأخرى التي تساعد أيضاً الأسر والأفراد ما يلي: |
These are specialized psychosocial support services, and use well-defined socio-educational methods to draw up support plans that help families and individuals make the transition to other forms of social integration. | UN | فتُعتبر مرافق متخصصة للدعم النفسي الاجتماعي وتستعين بوسائل اجتماعية تربوية محددة تحديداً واضحاً لصياغة خطط دعم من شأنها أن تساعد الأسر والأفراد على الانتقال إلى أشكال أخرى من الاندماج الاجتماعي. |
It is an organization founded on the Judeo-Christian principles of society and believes that both families and individuals have the right to choose their own destiny. | UN | وتأسست هذه المنظمة على المبادئ اليهودية - المسيحية للمجتمع، وتعتقد أن لكل من الأسر والأفراد الحق في اختيار مصيرهم. |
In the process of implementing market reforms, the State's main social goals are primarily to improve the quality of life and the well-being of families and individuals. | UN | وتهدف الدولة من عملية تنفيذ إصلاحات السوق إلى تحقيق أهدافها الاجتماعية الرئيسية وهي في المقام الأول تحسين نوعية حياة الأسر والأفراد ورفاههم. |
Development projects like the expansion and rehabilitation of major railways also have unintended effects on the displacement of families and individuals. | UN | 71- وتترتب أيضاً على المشاريع الإنمائية كمشاريع توسيع وإصلاح السكك الحديدية الرئيسية آثار غير متعمدة في تشريد الأسر والأفراد. |
Article 2 of this Law states that the provisions of this Law apply to Kuwaiti families and individuals who merit such assistance from among eligible categories to be determined by a decree. | UN | وفقاً لنص المادة الثانية منه فإن أحكام هذا القانون تسري على الأسر والأفراد الكويتيين الذين يستحقون المساعدة وفقاً للفئات التي يصدر بتحديدها مرسوم. |
The rate adjustment is necessary because in a period of economic downturn and high unemployment the number of families and individuals requiring public financial support is bound to increase. | UN | 457- ولا بد من تسوية المعدلات لأن عدد الأسر والأفراد الذين يحتاجون إلى دعم مالي عام، في فترة تتسم بانكماش الاقتصاد وارتفاع البطالة، سيرتفع لا محالة. |
Economic growth must be based on the accumulation of capital, skills and productivity growth and the expansion of sustainable livelihoods and employment opportunities that would expand the consumption possibilities of households and individuals. | UN | ويجب أن يقوم النمو الاقتصادي على أساس تراكم رأس المال والمهارات ونمو الإنتاجية وتوسيع نطاق سبل المعيشة المستدامة وتوليد فرص عمل توسع إمكانيات الاستهلاك لدى الأسر والأفراد. |
4. Commissioning of studies and research on the suffering of families and family members as a result of military operations and the accompanying practices, especially the inhumane practices of the Zionist occupation in Palestine, the hideous apartheid wall and its destructive impact on the Palestinian family, and widespread dissemination of the findings; | UN | إجراء دراسات وابحاث حول معاناة الأسر والأفراد من جراء العمليات العسكرية وما يرافقها من ممارسات، خاصة الممارسات اللاانسانية للاحتلال الصهيوني في فلسطين وبشاعة الجدار العنصري الفاصل وآثاره المدمرة على الأسرة الفلسطينية، والعمل على نشر هذه الدراسات والأبحاث على أوسع نطاق. |
The Ministerial Meeting emphasized that the achievement of the sustainable management of both capture fisheries and aquaculture was of great importance for world food security, for the attainment of national economic and social goals and for the well-being and livelihoods of individuals and families involved in fisheries ... | UN | " ' شدد الاجتماع الوزاري على أن تحقيق اﻹدارة المستدامة لكل من مناطق الصيد ومنشآت تربية اﻷسماك تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لﻷمن الغذائي العالمي، ولبلوغ اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، ولرفاه اﻷسر واﻷفراد المشاركين في صيد اﻷسماك ... |