A fraction of what was spent on nuclear weapons could easily erase that shortfall. | UN | إن جزءا مما كان يُنفَق على الأسلحة النووية يمكن أن يزيل بسهولة ذلك النقص. |
A fraction of what was spent on nuclear weapons could easily erase that shortfall. | UN | إن جزءا مما كان يُنفَق على الأسلحة النووية يمكن أن يزيل بسهولة ذلك النقص. |
Two Delegations indicated that, another issue, namely a possible Convention for the elimination of nuclear weapons, could fall under item 2. | UN | وأشار وفدان إلى أن مسألة أخرى تتعلق بالتحديد باتفاقية محتملة لإزالة الأسلحة النووية يمكن أن تندرج في إطار البند 2. |
In so doing, they would provide full negative security guarantees, even though only the total and complete elimination of nuclear weapons could provide an absolute guarantee. | UN | وبهذا، فإنها ستقدم ضمانات أمنية سلبية كاملة، على الرغم من أن القضاء التام والكامل وحده على الأسلحة النووية يمكن أن يوفر ضماناً مطلقاً. |
We strongly reject the notion that nuclear weapons can bring security to any nation. | UN | ونحن نرفض رفضا قويا الفكرة القائلة بأن اﻷسلحة النووية يمكن أن تحقق اﻷمن ﻷية أمة. |
41. Only the complete elimination of all nuclear weapons could provide an absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية يمكن أن توفر ضماناً مطلقاً لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | " 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | " 29- والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. | UN | وفي حين أنه من الصحيح أن امتلاك الأسلحة النووية يمكن أن يكون بمثابة رادع لاستخدام هذه الأسلحة، فيمكن ظهور افتراض زائف بأن الأمن الفردي والجماعي ليس ممكناً بدونها: فمجرد وجودها يفرز حاجة لامتلاكها. |
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. | UN | وفي حين أنه من الصحيح أن امتلاك الأسلحة النووية يمكن أن يكون بمثابة رادع لاستخدام هذه الأسلحة، فيمكن ظهور افتراض زائف بأن الأمن الفردي والجماعي ليس ممكناً بدونها: فمجرد وجودها يفرز حاجة لامتلاكها. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | ' ' 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يوميا وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
The Court recognized " that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment ... that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn " . | UN | وأقرَّت المحكمة بـ " أن البيئة عرضة يومياً للتهديد وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة [و] ... أن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها،، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد " (). |
However, to bring form to reform requires giving up old concepts, notions, attitudes and beliefs, of which the most classic is the belief that nuclear weapons can prevent war. | UN | إلا أن تجسيد اﻹصلاح يتطلب التخلي عن المفاهيم واﻷفكار والمواقف والمعتقدات القديمة، ولعل أكثرها كلاسيكية هو الاعتقاد بأن اﻷسلحة النووية يمكن أن تمنع نشوب الحرب. |
With the valuable admonition offered in the Advisory Opinion of the International Court of Justice, the international community can now see how the legal and moral arguments against nuclear weapons intertwine with the strategic: since nuclear weapons can destroy all life on the planet, they imperil all that humanity has ever stood for — and indeed, humanity itself. | UN | والتحذير القيم الذي تنطوي عليه فتوى محكمة العدل الدولية، يجعل المجتمع الدولي يرى اﻵن كيف تتشابك الحجج القانونية واﻷخلاقية المضادة لﻷسلحة النووية، مع الحجج الاستراتيجية: فحيث أن اﻷسلحة النووية يمكن أن تدمر كل حياة على الكوكب، فإنها لا تهدد بالفناء فحسب كل ما اعتزت به البشرية بل هي تهدد بالفناء البشرية ذاتها. |
56. In view of this, it does not seem to the Court that the use of nuclear weapons can be regarded as specifically prohibited on the basis of the above-mentioned provisions of the Second Hague Declaration of 1899, the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907 or the 1925 Protocol (see paragraph 54 above). | UN | ٥٦ - ونظراً لما تقدم، لا يبدو للمحكمة أن استخدام اﻷسلحة النووية يمكن أن يعتبر، بصورة محددة، محظوراً على أساس اﻷحكام السالفة الذكر الواردة في إعلان لاهاي الثاني لعام ١٨٩٩، أو النظام المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، أو بروتوكول عام ١٩٢٥ )انظر الفقرة ٥٤ أعلاه(. |