But what it does mean is that the only way we can leave the island is if all the names that haven't been crossed off go together. | Open Subtitles | ولكن ما يعنيه أن الأسلوب الوحيد لنخرج من الجزيرة.. بأن يرحلوا أصحاب الأسماء التي لم تشطب سوياً منها. |
She seemed to think that the only way to defeat you is with weapons with the militia | Open Subtitles | كانت تظن أن الأسلوب الوحيد لهزيمتك هو بالأسلحة والمليشيات |
The conditions that may be attached to the expression of consent to be bound must be formulated in writing as this is the only way to ensure the stability and security of contractual relationships. | UN | ويجب أن تُصاغ كتابةً الشروط التي قد يقترن بها التعبير عن الموافقة على الالتزام، لأن ذلك هو الأسلوب الوحيد لضمان الاستقرار والأمن في العلاقات التعاقدية. |
The Minister further explained that all death sentences had to be signed by the Minister of Justice, as well as by the President; that the only method of carrying out the death sentence was by hanging, and that the only place death sentences were carried out was in the execution chamber of the Abu Ghraib prison, close to Baghdad. | UN | وأوضح الوزير كذلك أن جميع أحكام الإعدام يجب أن يوقع عليها وزير العدل وكذلك الرئيس؛ وأن الشنق هو الأسلوب الوحيد لتنفيذ حكم الإعدام؛ وأن المكان الوحيد الذي ينفذ فيه حكم الإعدام هو غرفة الإعدام في سجن أبو غريب القريب من بغداد. |
However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States Parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States Parties can assert their interest in the performance of other States Parties. | UN | غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى. |
96. Just as reservations are not the only means at the disposal of contracting parties for modifying the application of the provisions of a treaty, interpretative declarations are not the only procedure by which States and international organizations can specify or clarify their meaning or scope. | UN | 96 - وحيث إن التحفظات ليست الوسيلة الوحيدة المتاحة للأطراف المتعاقدة لتعديل تطبيق أحكام المعاهدة، فإن الإعلانات التفسيرية هي أيضا ليست الأسلوب الوحيد الذي يمكن أن تدقق أو توضح به الدول أو المنظمات الدولية معناها أو نطاقها. |
As the President of the General Assembly had said, the only way to alleviate the suffering of the world's poor was to create a sound international economic system. | UN | وعلى حد قول رئيس الجمعية العامة، فإن الأسلوب الوحيد لرفع المعاناة عن فقراء العالم يتمثل في إيجاد نظام اقتصادي دولي سليم. |
It appreciated the recommendation for the reform of the judiciary and the armed forces, noting that independent investigations and fair trials were the only way to keep up real momentum in addressing those killings and other serious abuses. | UN | وأعرب عن تقديره للتوصية الداعية إلى إصلاح القضاء والقوات المسلحة، مشيراً إلى أن التحقيقات المستقلة والمحاكمات العادلة هي الأسلوب الوحيد للمحافظة على الزخم الحقيقي في عملية التصدي لعمليات القتل تلك وغيرها من التجاوزات الجسيمة. |
The only way to reduce poverty, which was the real objective of debt relief, was to cancel debt and implement measures to ensure sustainability for future borrowing. | UN | وأوضح أن الأسلوب الوحيد للحد من الفقر، وهو الهدف من تخفيف عبء الديون، هو إلغاء تلك الديون مع تطبيق تدابير ترمي إلى ضمان الملاءة للسلف اللاحقة. |
The United Nations/African Union Settlement Plan, the basis for his country's participation in MINURSO, was the only way of guaranteeing that the people of Western Sahara could exercise their right to self-determination. | UN | فخطة التسوية هذه التى وضعها الكيانان المذكوران والتى قبلت نيجيريا بموجبها المشاركة فى البعثة إنما تشكل الأسلوب الوحيد الذى يضمن ممارسة الحق فى تقرير المصير للشعب الصحراوى. |
When peace does not prevail, the only way to fundamentally change the situation would be to ensure constant and absolute respect for international humanitarian law in all conflicts. | UN | وحين ينعدم السلام، يصبح الأسلوب الوحيد لتغيير الوضع بصورة جذرية ضمان الاحترام المطلق والدائم للقانون الإنساني الدولي في كل الصراعات. |
I believe that the time is now past for such doubts. Everyone has come to realize the importance of taking action through the Organization in a spirit of cooperation and solidarity. That is the only way to save the world from new divisions and scourges. | UN | وأعتقد أن مرحلة الشكوك قد انتهت، وأدرك الجميع أهمية التحرك من خلال منظمتنا، والتعاون والتضامن في إطارها، لأن هذا هو الأسلوب الوحيد لتجنيب العالم انقسامات وويلات جديدة. |
The ancient Greek Amphictyony was the precursor and matrix of the concept of multilateralism, which is the only way to deal effectively with the many and varied challenges faced by the international community. | UN | فقد كانت الرؤية اليونانية القديمة منطلَقاً ومصفوفة لمفهوم تعددية الأطراف، فهي الأسلوب الوحيد للتعامل بفعالية مع التحديات العديدة والمتنوّعة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
The Secretary-General has reaffirmed that the only way to achieve the Millennial Goals is to break with business as usual and dramatically accelerate and scale up action until 2015. | UN | أكد الأمين العام مجددا أن الأسلوب الوحيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو التخلي عن نهج أداء العمل بالطريقة المعتادة مع تسريع وتيرة العمل وتحسينه بشكل دينامي للغاية حتى سنة 2015. |
However, the mere fact that a formal inter-State mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. | UN | غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى. |
However, the mere fact that a formal inter-State mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. | UN | غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى. |
11. Before 1981, the traditional method of having original texts translated initially by relatively junior language staff, the translators, and then revised by more senior and more experienced members of the translation services, the revisers, was the only method used at the United Nations. | UN | ١١ - وقبل عام ١٩٨١، كان الأسلوب الوحيد المتبع في الأمم المتحدة هو اﻷسلوب التقليدي الذي يتمثل في ترجمة النصوص الأصلية بصورة أولية على أيدي موظفي لغات مبتدئين نسبيا )مترجمين(، ثم مراجعتها بواسطة موظفين أقدم وأكثر خبرة )مراجعين( في دوائر اللغات. |
(1) Just as reservations are not the only means at the disposal of contracting States and organizations for modifying the application of the provisions of a treaty, interpretative declarations are not the only procedure by which States and international organizations can specify or clarify their meaning or scope. | UN | 1) كما أن التحفظات ليست الوسيلة الوحيدة المتاحة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لتعديل تطبيق أحكام المعاهدة، فإن الإعلانات التفسيرية هي أيضاً ليست الأسلوب الوحيد الذي يمكن أن تفسر أو توضح به الدول أو المنظمات الدولية معنى المعاهدة أو نطاقها. |
(1) Just as reservations are not the only means at the disposal of contracting parties for modifying the application of the provisions of a treaty, interpretative declarations are not the only procedure by which States and international organizations can specify or clarify their meaning or scope. | UN | 1) كما أن التحفظات ليست الوسيلة الوحيدة المتاحة للأطراف المتعاقدة لتعديل تطبيق أحكام المعاهدة، فإن الإعلانات التفسيرية هي أيضا ليست الأسلوب الوحيد الذي يمكن أن تفسر أو توضح به الدول أو المنظمات الدولية معنى المعاهدة أو نطاقها. |
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment? | Open Subtitles | بالطبع لا تعتقد أن الاتصال الجنسي الأسلوب الوحيد للاستيفاء |
NAM underscores that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. | UN | تؤكد الحركة على أن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها على الصعيد المتعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، هي الأسلوب الوحيد المستدام لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |