But they are not unimaginable, and the NPT makes clear that all States parties are committed to this ultimate goal. | UN | ولكنها ليست مستحيلة، وتنص معاهدة عدم الانتشار بوضوح على أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بتحقيق هذا الهدف الأسمى. |
It improves the security of countries in the zones and takes us closer to the ultimate goal of achieving and maintaining international peace and security. | UN | وهذا يعزز أيضا أمن البلدان المعنية ويقربنا من الهدف الأسمى المتمثل بتحقيق السلم والأمن الدوليين وصونهما. |
Therefore, the Constitution is the supreme law of the Nation. | UN | وبهذا المعنى، يشكّل دستور البلاد السياسي القانون الأسمى لأمتنا. |
The Namibian Constitution is the supreme law of the country and prohibits all forms of discrimination including gender discrimination. | UN | دستور ناميبيا هو القانون الأسمى في البلد وهو يحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الجنساني. |
The welfare of the child is considered paramount in custody decisions. | UN | تعتبر مصلحة الطفل الهدف الأسمى في القرارات المتعلقة بحضانة الطفل. |
By identifying linkages and promoting policy coherence, the Council can further enhance its contribution to achieving this overarching goal. | UN | وعن طريق تحديد الصلات وتعزيز تضافر السياسات يمكن للمجلس أن يواصل تعزيز مساهماته لبلوغ هذا الهدف الأسمى. |
The overriding goal was to empower the Government and public administration to develop and continue with nationally driven efforts to consolidate peace. | UN | وقال إن الهدف الأسمى هو تمكين الحكومة والإدارة العامة من وضع ومواصلة الجهود المدفوعة وطنيا من أجل تعزيز السلام. |
That must be the ultimate Millennium Development Goal. | UN | وذلك يجب أن يكون الهدف الأسمى للأهداف الإنمائية للألفية. |
I would also like to emphasize that this Conference can contribute significantly to achieving the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. | UN | وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما. |
The reference emission level could represent the goal to be achieved in order to meet the ultimate objective of the Convention. | UN | إذ يمكن أن يمثل المستوى المرجعي للانبعاثات الغاية المنشودة لتحقيق هدف الاتفاقية الأسمى. |
HRA's ultimate objective is to advance the cause of human rights so that basic protections are afforded to all. | UN | ويتمثل الهدف الأسمى للمنظمة في السعي إلى ضمان حقوق الإنسان حتى يتم توفير الحماية الأساسية للجميع. |
supreme excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting. | Open Subtitles | التفوق الأسمى يُمكن في كسر مقاومة العدو دون قتال |
And to our supreme Leader for my actions and my wrongdoings. | Open Subtitles | وقائدنا الأسمى على تصرفاتي الشنيعة .. والآثام التي ارتكبتها .. |
The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. | UN | فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية. |
My dedication was paramount, but I can make no guarantees it will work the same for you. | Open Subtitles | كان التزامي هو الأسمى لكنني لا املك أي ضمانات بأنها سوف تعمل بنفس الطريقة معك |
Investment in agriculture should be diversified, with the paramount goal of delivering public goods that would ease the lives of rural farmers. | UN | وينبغي تنويع الاستثمار في قطاع الزراعة على أن يكون الهدف الأسمى هو توفير منافع عامة كفيلة بتيسير حياة المزارعين الريفيين. |
The latter function is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and law enforcement officials. | UN | وتعتبر هذه الوظيفة الأخيرة هي الوظيفة الأسمى نظراً لانعدام الوعي بين الجماهير ومسؤولي إنفاذ القوانين. |
Halting and reversing the HIV epidemic by 2015 is the overarching aim of this effort. | UN | ويشكل وقف الوباء وانحساره بحلول عام 2015 الهدف الأسمى لهذا الجهد. |
Financial savings had never been the overarching objective of integrated global management. | UN | وقال إن تحقيق وفورات مالية لم يكن قط هو الهدف الأسمى للإدارة الكلية المتكاملة. |
Since 2007, the overarching objective of the forums of the organization has been to shape and adopt recommendations by NGOs on attaining the Goals. | UN | منذ عام 2007، يتمثل الهدف الأسمى للمنتديات التي تعقدها المنظمة في تشكيل واعتماد المنظمات غير الحكومية لتوصيات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, any dialogue on the future of Gibraltar must be on the basis of the overriding principle that the people of Gibraltar had the right freely to decide their own future. | UN | ولكن لا بد لأي حوار بشأن مسألة جبل طارق أن يستند إلى المبدأ الأسمى القائل بأن لشعب جبل طارق الحق في حرية تقرير مستقبله. |
Nuclear disarmament remains the highest goal in international relations insofar as nuclear weapons may thwart all other aspirations, including development. | UN | وإن نزل السلاح النووي يظل الهدف الأسمى في العلاقات الدولية بقدر ما يمكن أن تخيب به كل الآمال الأخرى، ومنها التنمية. |
Those agreements also signified the centrality of international cooperation to the higher common objectives of the global community. | UN | كما أن تلك الاتفاقات تدل على الدور المركزي للتعاون الدولي في تحقيق الأهداف المشتركة الأسمى للمجتمع العالمي. |
26. The King is Head of State, and its nominal representative. The King safeguards the legitimacy of the Government and sovereignty of the Constitution and the law. | UN | 26 - الملك رأس الدولة، الممثل الأسمى لها ويحمي الملك شرعية الحكم وسيادة الدستور والقانون. |
Freeing the world of nuclear and other weapons of mass destruction is a noble and lofty goal. | UN | وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
We are the best hope for humankind, and now is our time. | UN | إننا الأمل الأسمى من أجل البشرية. والآن هي فرصتنا. |
I-I'm getting a little sick and tired of the greater purposes, okay? | Open Subtitles | لقد سئمت هذا الأمر وتعبت الأهداف الكبرى و العظمى والغرض الأسمى |
Supremely oppressed! | Open Subtitles | ! المظلوم الأسمى |
Woman is not only man's equal, but his superior. | Open Subtitles | ليست النساء فقط مساوية للرجال بل هنَ الأسمى |