And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. | UN | ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم. |
For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها. |
One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. | UN | ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة. |
It is anticipated that these products will be introduced to the market in 2008 or 2009. | UN | تي. ويتوقع أن تطرح هذه المنتجات في الأسواق في عام 2008 أو عام 2009. |
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, where it perishes in the process. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في المنطقة الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش، وخاصة عند الحمراء، مما يفضي إلى تلفه. |
Developing countries that are eligible for preferential access to the markets in the major importing countries often have low rates of preference utilization caused by highly restrictive preferential rules of origin. | UN | وكثيراً ما تسجل البلدان النامية المؤهلة للوصول، على أساس تفضيلي، إلى الأسواق في البلدان المستوردة الرئيسية معدلات منخفضة لاستخدام الأفضليات نتيجة لقواعد المنشأ التفضيلية التقييدية إلى حد كبير. |
By providing opportunities to engage in productive activities, markets in the private sector can promote growth and poverty reduction. | UN | فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر. |
Exports from developing countries must have access to markets in a rules-based international trading system. | UN | ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد. |
South-South trade had been dynamic, and open access to markets in the South stimulated that trade. | UN | وظلت التجارة بين بلدان الجنوب دينامية، ونشطت فرص الوصول المفتوح إلى الأسواق في بلدان الجنوب مما حفز التبادل التجاري. |
Closures made jobs and markets in Israel completely inaccessible to Palestinians. | UN | فحالات الإغلاق قطعت على الفلسطينيين كل سبل العمل والوصول إلى الأسواق في إسرائيل. |
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. | UN | وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب. |
Apart from the negative exchange rate movement, sales volume and margins had been under pressure in most markets in 2000. | UN | وبخلاف التحرك السلبي لأسعار الصرف، فقد تعرض حجم وهوامش المبيعات لضغوط في معظم الأسواق في عام 2000. |
Major market trends are expected to be the maturation of the market, and expansion of domestic markets in developing countries, resulting in overall continued growth in the market, with increasing competitiveness. | UN | ومن المتوقع أن تتمثل أهم توجهات الأسواق في نضوج الأسواق، وتوسع الأسواق الداخلية في البلدان النامية، مما سيسفر عن استمرار نمو الأسواق بوجه عام، مع زيادة القدرة التنافسية. |
So long as developed countries do not fully liberalize their markets by reducing high tariffs and removing non-tariff barriers to trade, developing countries will continue to face decreased access to markets in rich countries. | UN | وما دامت البلدان المتقدمة النمو لا تحرر تحريرا تاما أسواقها عن طريق تخفيض التعريفات العالية وإزالة الحواجز غير التعريفية ستبقى البلدان النامية تواجه إمكانية أقل للوصول إلى الأسواق في البلدان الغنية. |
Conversely, markets in developing countries represent many environmental needs. | UN | وفي المقابل، تشكل الأسواق في البلدان النامية احتياجات بيئية عديدة. |
Given the current low level of development of markets in sub-Saharan Africa, this will require creative policy interventions to ensure that the constraints binding private sector development are gradually eliminated. | UN | وبالنظر إلى المستوى المتدني الحالي لنمو الأسواق في هذه المنطقة، سيتعين القيام بتدخلات ابتكارية على صعيد السياسات لضمان التخلص التدريجي من القيود التي تكبل تنمية القطاع الخاص. |
Capacity-building: enhanced approach to the redefinition of strategies for entering the market in partnership with microfinance institutions. | UN | تعزيز القدرات: تصويب النهج من أجل إعادة تحديد استراتيجيات دخول الأسواق في إطار مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
:: On 3 August, more than 15 civilians were killed and dozens were injured when a public market in the Kafr Batna city centre was shelled. | UN | :: وفي 3 آب/أغسطس، لقي أكثر من 15 مدنيا مصرعهم وأصيب العشرات من جراء تعرض أحد الأسواق في وسط مدينة كفر بطنا للقصف. |
Lack of market access in those countries also hampered developing countries' growth even where they had been able to diversify into manufactures. | UN | كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها. |
We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. | UN | ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية. |
I invested in the market at the wrong time. | Open Subtitles | لقد استثمرت في الأسواق في الوقت غير المناسب |
Those countries' plight was primarily due to incoherent international policies and to an environment in which development was seen from a purely commercial point of view and developed markets were protected by trade barriers. | UN | وتعزى محنة تلك البلدان في المرتبة الأولى إلى السياسات الدولية غير المتماسكة وإلى بيئة تعتبر التنمية بأنها تجارية بحتة وإلى حماية الأسواق في البلدان المتقدمة بإقامة حواجز تجارية. |
1985 Chief Inspector in Federal Inspectorate for markets of the former Yugoslavia, Belgrade. | UN | 1985 كبير المفتشين في الهيئة الاتحادية لمراقبة الأسواق في يوغوسلافيا السابقة، بلغراد؛ |
They are also highly vulnerable to food price volatility, as they are almost entirely dependent on markets for food. | UN | وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية. |
Fear of markets is often compounded by a fear on the part of senior government officials that their staff, who would be responsible on a day-to-day basis, cannot be trusted to use markets properly. | UN | ٢٤- ويتفاقم الخوف من اﻷسواق في معظم اﻷحيان بفعل خوف كبار المسؤولين الحكوميين من عدم إمكان الاعتماد على موظفيهم، الذين سيكونوا مسؤولين عن النشاط اليومي، في استخدام اﻷسواق على الوجه الصحيح. |
Property rights can then enter the market-place in a form adapted to exchange, such as checks, share certificates, promissory notes, bonds and contracts which facilitate the transfer of resources to their highest valued use. | UN | ومن ثم يمكن لحقوق الملكية أن تطرح في اﻷسواق في شكل يصلح للتبادل، مثل الشيكات والشهادات السهمية والسندات اﻹذنية والسندات والعقود التي تيسر نقل الموارد الى الاستخدام الذي يحقق أعلى قيمة. |
According to the Department, the principal challenge facing developing countries was that of developing sound institutional foundations for the effective and efficient functioning of markets within the framework of their social and environmental objectives. | UN | وترى الإدارة أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان النامية هو وضع أسس مؤسسية سليمة تكفل فعالية وكفاءة أداء الأسواق في إطار أهدافها الاجتماعية والبيئية. |
They are also often excluded from their local markets, owing to market deregulation in their countries and cheap imports coming from the global north as a result of dumping practices, and lose access to seeds, confiscated by transnational corporations. | UN | وهم غالباً ما يُستبعدون أيضاً من أسواقهم المحلية بسبب تحرير الأسواق في بلدانهم وبسبب الواردات الرخيصة القادمة من شمال الكرة الأرضية نتيجة لممارسات الإغراق، ويفقدون قدرة الحصول على البذور التي تقوم الشركات عبر الوطنية بمشاطرتها. |