ويكيبيديا

    "الأشخاص أو مجموعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons or groups
        
    • persons or of groups
        
    • individuals or groups
        
    It must however be shown that this `effective control'was exercised, or that the State's instructions were given, in respect of each operation in which the alleged violations occurred, not generally in respect of the overall actions taken by the persons or groups of persons having committed the violations. UN غير أنه يتعين تبيان أن هذه ' السيطرة الفعلية` قد مورست أو أن تعليمات الدولة قد صدرت بشأن كل عملية من العمليات التي وقعت فيها الانتهاكات المدعاة، وليس فيما يتصل على وجه العموم بمجموع الأعمال التي أقدم عليها الأشخاص أو مجموعات الأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات.
    While these are undertaken, the laws unduly curtailing human rights are in effect, ensuring both violations and making legal action more difficult, especially as some counter-terrorism measures have limited the right of persons or groups to challenge them in the national courts. UN وتكون القوانين التي تنال من حقوق الإنسان بدون وجه حق سارية خلال فترة اتخاذ هذه الإجراءات وهو ما يكفل استمرار الانتهاكات ويزيد من صعوبة الإجراءات القانونية خاصة وأن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد حدت من حق الأشخاص أو مجموعات الأشخاص على الاعتراض عليها في المحاكم الوطنية.
    All persons or groups whose property has been seized or whose assets have been frozen have the right to challenge these actions through full and fair legal proceedings, which, owing to the gravity of seizing property or freezing assets in democratic societies and the principle of the presumption of innocence, shall be pre-emptory. UN ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن صودرت ممتلكاتهم أو جُمِّدت أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب أن تتسم بطابع إلزامي نظراً إلى خطورة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة.
    (5) With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. UN 5 - وفيما يتعلق بالدول، فإن مسألة وجود سيطرة قد نوقشت أساساً فيما يتصل بمسألة ما إذا كان تصرف الأشخاص أو مجموعات الأشخاص، ولا سيما القوات المسلحة غير النظامية، يُسند إلى الدولة().
    Stakeholders can be identified as those individuals or groups of individuals that have an interest, or take an interest, in the behaviour of the company both within and outside its normal mode of operation. UN ويمكن تعريف الأطراف المعنية بأنها الأشخاص أو مجموعات الأشخاص المهتمون بسلوك الشركات في إطار أعمالها المعتادة أو خارجه.
    The issue of " migrational opportunism " was also raised wherein persons or groups could take advantage of the legitimate situation of a group of refugees in order to migrate to a host country. UN وأثار أيضاً مسألة " الهجرة الانتهازية " التي قد يستغل فيها بعض الأشخاص أو مجموعات الأشخاص مشروعية الوضع الذي تكون فيه مجموعة من اللاجئين للهجرة إلى البلد المضيف.
    All persons or groups whose property has been seized or whose assets have been frozen have the right to challenge this through full and fair legal proceedings, which, owing to the gravity of seizing property or freezing assets in democratic societies and the principle of the presumption of innocence, must be compulsory. UN ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن تصادَر ممتلكاتهم أو تُجمَّد أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب، بالنظر إلى جسامة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة، أن تكون إلزامية.
    45. Some States pointed to the applicability of recognized principles of the State's responsibility that consider acts of persons or groups of persons as an act of the State only if such act can be attributed to it. UN 45- وأشارت بعض الدول إلى انطباق المبادئ المعترف بها المتعلقة بمسؤولية الدولة والتي لا تعتبر أفعال الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بأنها أفعال للدولة إلا إذا كان يمكن عزو تلك الأفعال إليها.
    " The appropriate authorities shall ensure the security and protection of the headquarters district and exercise due diligence to ensure that the tranquillity of the headquarters district is not disturbed by the unauthorized entry of persons or groups of persons from outside or by disturbances in its immediate vicinity. UN " تتولى السلطات المختصة توفير الأمن والحماية لمنطقة المقر والسهر على أن يكون الهدوء مكفولا في منطقة المقر لا يعكره دخول الأشخاص أو مجموعات الأشخاص غير المصرح لهم بالدخول ولا تعكره أية أسباب أخرى في الجوار المباشر لمنطقة المقر.
    Awareness of their human rights, and particularly the right of every person to take part in cultural life, can significantly empower persons or groups of persons living in poverty. UN ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص().
    Awareness of their human rights, and particularly the right of every person to take part in cultural life, can significantly empower persons or groups of persons living in poverty. UN ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص().
    48. Monaco has enacted specific legislation in order to fight the phenomena of racism and intolerance, including the 2005 law on public freedom of expression, which punishes those who incite hatred or violence against persons or groups of persons on the basis of ethnicity, nationality, race, religion or sexual orientation. UN 48 - وقد سنت موناكو تشريعات خاصة بقصد مكافحة ظاهرتي العنصرية والتعصب، بما في ذلك قانون عام 2005، المتعلق بحرية التعبير العامة، الذي يعاقب الذين يحرضون على الكراهية والعنف ضد الأشخاص أو مجموعات الأشخاص على أساس الأصل الإثني، أو الجنسية، أو العرق، أو الدين، أو الميول الجنسية.
    (4) With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. UN (4) وفيما يتعلق بالدول، فإن مسألة وجود سيطرة قد نوقشت أساساً فيما يتصل بمسألة ما إذا كان تصرف الأشخاص أو مجموعات الأشخاص، ولا سيما القوات المسلحة غير النظامية، يُسند إلى الدولة().
    (4) With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. UN 4) وفيما يتعلق بالدول، فإن مسألة وجود سيطرة قد نوقشت أساساً فيما يتصل بمسألة ما إذا كان تصرف الأشخاص أو مجموعات الأشخاص، ولا سيما القوات المسلحة غير النظامية، يُسند إلى الدولة().
    95. The Committee urges the State party to make the declaration provided for in article 14 of the Convention, thus recognizing the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals or groups of individuals (art. 14). UN 95- وتحض اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، معترفة بذلك باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي الرسائل من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص والنظر فيها (المادة 14).
    The provisions of the Convention also place respect for the obligations of States parties under international control and establish the three following procedures for this purpose: the preparation of mandatory reports by all States parties, a petitions procedure at the inter—State level and, lastly, an optional procedure authorizing the submission of communications by individuals or groups of individuals (art. 14). UN وتهدف أحكام الاتفاقية كذلك إلى ضمان إخضاع الوفاء بهذه الالتزامات من جانب الدول الأطراف لرقابة دولية. ولإتاحة هذه الرقابة، تنص الاتفاقية على ثلاثة إجراءات: إجراء يتعلق بإعداد تقارير إلزامية من جانب جميع الدول الأطراف؛ وإجراء لتقديم الشكاوى على مستوى الدول، وأخيراً، إجراء اختياري يسمح بإبلاغ شكاوى الأشخاص أو مجموعات الأشخاص (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد